Iliad 10.497

This line was omitted by Zenodotus and Aristophanes, according to the A scholia, and athetized (but therefore included) by Aristarchus. Papyri such as p425 and the medieval manuscript tradition do include it. Objections have been made to the accusative τὴν νύκτ’, which would more often mean ‘all night long’ than ‘on that night’, as the sense seems to demand. Indeed, according to Allen, the tenth-century Laurentian manuscript (D) has τῇ νύκτ’, seemingly correcting the problem. But Fenik finds another parallel and concludes that the accusative can have the sense of “time when” (Fenik 1964:49). What has been less well understood is the equation this line makes between Diomedes and the bad dream standing at the head of Rhesos. We discuss this use of language in detail in our essay “The Poetics of Ambush” (pp. 68–69). In brief, the syntax has Homeric parallels in other ambush situations and seems to replicate the emergence of an ambusher in the dark. As Fenik (1964:51–52) has argued, with the parallel of the charioteer’s nightmare in the tragedy Rhesos, a dream may have been part of the Rhesos tradition, and we may have a very compressed allusion to it in 10.496. That dream, alluded to, then becomes reality in the figure of Diomedes.