Iliad 14.238–240

The goddess Hērā promises to commission the making of a beautiful thronos ‘throne’, I.14.238. The maker will be the divine artisan Hephaistos, son of Hērā, I.14.239–240. This throne made by the god will be aphthito- ‘imperishable’, and this imperishability will last aiei ‘forever’, I.14.238. Also, this throne will be khrūseo- ‘golden’, I.14.239. On the combination of aphthito- ‘imperishable’ and khrūseo- ‘golden’ in symbolizing the artificial continuum of immortality, see BA 179. The Greek combination of the adjective áphthito- ‘imperishable’ with the adverb aieí ‘always’ here is comparable to the Indic combination of the adjective ákṣita- ‘imperishable’ with the adjective viśvā́yur ‘lasting for all ages’ at Rig-Veda 1.9.7: the form viśvā́yur is the neuter of viśvā́yus-, agreeing with śrávas ‘glory, fame’. (Full argumentation in GMP 123–126 for interpreting viśvā́yur as a neuter and not masculine adjective in this context: it goes with śrávas ‘glory, fame’ and not, as some have argued, with the name of the god Indra.) The element ā́yus- in this Indic form is cognate with Greek aiṓn ‘life-force, lifetime’, the original locative singular of which became the adverb aieí, meaning ‘forever’. See the note on I.01.052. The formulaic combination áphthiton aieí is attested elsewhere as well in Homeric diction, at I.02.046 and at I.02.186. And there is even an instance of the combination kléos áphthiton aieí ‘a glory that is imperishable forever’ in an archaic piece of poetry inscribed in the seventh century BCE: κλεFος απθιτον αιFει, DGE no. 316. This combination brings us back to the wording κλέος ἄφθιτον ἔσται = kléos áphthiton éstai ‘there will be an imperishable glory’ at I.09.413. To be noted again is the parallelism between the Greek combination of the adjective áphthiton ‘imperishable’ with the noun kléos ‘glory, fame’ at I.09.413 and the Indic combination of the adjective ákṣita- ‘imperishable’ with the noun śrávas ‘glory, fame’ at Rig-Veda 1.9.7 (full argumentation in GMP 123–126).