In the speech of Apollo here, Ι.24.032–054, there is a compressed retelling of unseemly deeds committed by Achilles. At Ι.24.050–052, the god condemns especially the violence of Achilles, and he points to the hero’s dragging the corpse of Hector, I.24.050–052, around the sēma ‘tomb’ of Patroklos, I.24.051. In this context of condemning the hero’s violence, the god compares him to a ravenous lion at I.24.041–043. The wild beast is driven by its wild instincts, described here as its biē ‘force, violence, strength’ and its thūmos ‘heart’, I.24.042, as it lunges to devour the sheep that it is attacking, and here the word dais ‘portion (of meat)’ is used in referring to the meat of its prey, I.24.43. There is an irony here in the use of the word dais, since this word is closely connected to stories about Achilles: see the comments on I.07.319–322, I.19.044, I.19.179–180. The picturing of a ravenous lion that is lunging for the meat of its prey is comparable to the use of the word sōma at I.03.023 and I.18.161: what is pictured in both these contexts is a carcass that is being devoured by a ravenous lion that holds on to it and won’t let go. Here is what I said about such contexts in Point 6 of the anchor comment for I.23.184–191: for wild animals, the sōma is something that must be saved for devouring, while for humans the sōma is something that must be saved from being devoured by wild animals. See also the comment on I.22.346–348, where I analyze other comparisons of Achilles to lions.