Odyssey 3.202-3.224

The syntax of the wording at O.03.205–207 indicates that Telemachus is on the verge of giving up hope, but the fuller use of comparable syntax in the wording of Nestor at O.03.218–224 reaffirms the hope. Telemachus uses a curtailed form of the syntax and then overtly says that his wish is impossible—only to be corrected by Nestor, who uses a full form. Telemachus wishes that the gods could give him the dunamis ‘power’ to kill the suitors: αἲ γάρ ἐμοὶ τοσσήνδε θεοὶ δύναμιν περιθεῖεν ‘if only the gods would grant me a power so great’, O.03.205. Then, instead of giving a premise as grounds of hope, he gives up hope by claiming that the gods have granted such a power neither to him nor to his father, O.03.208–209. At this point Nestor responds by resorting to a full form of the idiom: εἰ γάρ σ’ ὣς ἐθέλοι φιλέειν γλαυκῶπις Ἀθήνη | ὡς τότ’ Ὀδυσσῆος περικήδετο κυδαλίμοιο | δήμῳ ἔνι Τρώων ‘If only Athena with the looks of the owl would deign to love you | as surely as in those days she cared for glorious Odysseus in the district [dēmos] of Troy’, O.03.218–220. This time there is indeed a premise, there is reason to hope: if Athena does love you this much, Nestor is telling Telemachus, then the suitors will indeed be killed, O.03.223–224.