Epitome from Nagy 2016.02.18§§1–4
[§1] The wording about to be quoted describes the very first impression experienced by the young hero Telemachus when he sees the splendor of the palace of Menelaos and Helen. We join the action as Telemachus and his traveling companion, the young hero Peisistratos, son of Nestor, are both being escorted into the palace of Menelaos and Helen:
|43 αὐτοὺς δ’ εἰσῆγον θεῖον δόμον. οἱ δὲ ἰδόντες |44 θαύμαζον κατὰ δῶμα διοτρεφέος βασιλῆος· |45 ὥς τε γὰρ ἠελίου αἴγλη πέλεν ἠὲ σελήνης |46 δῶμα καθ’ ὑψερεφὲς Μενελάου κυδαλίμοιο. |47 αὐτὰρ ἐπεὶ τάρπησαν ὁρώμενοι ὀφθαλμοῖσιν …
|43 They were escorted inside the heavenly [theion] palace. Seeing what they were seeing, |44 they were filled with awe [thauma] as they proceeded through the palace of the king, that man whose origins are celestial. |45 There was a gleam [aiglē] there, which was like the gleam of the sun or the moon, |46 spreading throughout that palace famed for its high ceilings, that home of radiant Menelaos. |47 But then, after they had feasted their eyes on what they saw …
O.04.043–047
[§2] At this point, the story proceeds to take the visitors through a series of welcoming rituals, followed by a grand dinner arranged by Menelaos as the gracious host, O.04.047–070. And now the dinner conversation gets underway, starting with words of appreciation spoken by Telemachus and intended for Menelaos. Telemachus speaks here as a grateful guest, addressing his fellow guest Peisistratos, son of Nestor, but his words are really intended for Menelaos as the generous host. I will now quote these words of Telemachus as spoken to the son of Nestor—words that not only compliment Menelaos but also express most sincerely the young guest’s awestruck reaction to the splendor of the king’s palace:
|71 “φράζεο, Νεστορίδη, τῷ ἐμῷ κεχαρισμένε θυμῷ, |72 χαλκοῦ τε στεροπὴν κατὰ δώματα ἠχήεντα |73 χρυσοῦ τ’ ἠλέκτρου τε καὶ ἀργύρου ἠδ’ ἐλέφαντος. |74 Ζηνός που τοιήδε γ’ Ὀλυμπίου ἔνδοθεν αὐλή, |75 ὅσσα τάδ’ ἄσπετα πολλά· σέβας μ’ ἔχει εἰσορόωντα.”
|71 “I want you to notice something, son of Nestor, you who are so dear to my heart: |72 notice the flash [steropē] of bronze [khalkos] as its light pervades the echoing hall |73 and also the flash of gold and of electrum and of silver and of ivory. |74 I’m guessing that Zeus, who lives on Olympus, has such a hall inside his palace, |75 and he would have as many indescribable things as are here. A sense of holy awe [sebas] takes hold of me as I look at these things.”
O.04.071–075
[§3] What first catches the young man’s eye here is all the shining bronze he sees. And then it’s the gold, then the electrum, then the silver, and finally the ivory. But the first impression is the bronze, all that bronze. The light that he sees streaming from the bronze envelops everything with its radiance, and it’s just like heaven for the young man.
[§4] “Thought I’d died and gone to heaven.” The colloquial saying that I just quoted, which has become the title of a popular song recorded in 1991 by Bryan Adams, captures the young man’s awareness that he has just experienced something celestial. The reduced theology of this kind of imagined heaven resembles the celestial realm of the ancient Greek gods. Their ‘sky’ or ouranos, as we read at I.17.425, is traditionally visualized as ‘made of bronze’, khalkeos (χάλκεον οὐρανόν). This expression shows its own special kind of reduced theology: from out of the sky, when it’s bright, the gleam of a mighty bronze dome envelops everything on earth. Presiding over this bronze dome is the god Zeus, whose heavenly residence is called the khalkobates dō, ‘the palace with floor made of bronze’ (χαλκοβατὲς δῶ), I.01.426; I.14.173, I.21.438, I.21.505, O.08.321—a residence situated high above Mount Olympus, I.01.426, I.21.438, I.21.505. As we will see at O.07.084–090, the heavenly residence of Menelaos is comparable to the palace of Alkinoos (latinized as Alcinous), king of the Phaeacians.