|107 ὦ γύναι, οὐκ ἄν τίς σε βροτῶν ἐπ’ ἀπείρονα γαῖαν |108 νεικέοι· ἦ γάρ σευ κλέος οὐρανὸν εὐρὺν ἱκάνει, |109 ὥς τέ τευ ἦ βασιλῆος ἀμύμονος, ὅς τε θεουδὴς |110 ἀνδράσιν ἐν πολλοῖσι καὶ ἰφθίμοισιν ἀνάσσων |111 εὐδικίας ἀνέχῃσι, φέρῃσι δὲ γαῖα μέλαινα |112 πυροὺς καὶ κριθάς, βρίθῃσι δὲ δένδρεα καρπῷ, |113 τίκτῃ δ’ ἔμπεδα μῆλα, θάλασσα δὲ παρέχῃ ἰχθῦς |114 ἐξ εὐηγεσίης, ἀρετῶσι δὲ λαοὶ ὑπ’ αὐτοῦ.
|107 My lady, who among mortals throughout the limitless stretches of earth |108 would dare to quarrel [neikeîn] against you with words? For truly your glory [kleos] reaches the wide firmament of the sky itself |109 —like the glory of some faultless king [basileus], who, godlike as he is, |110 and ruling over a population that is multitudinous and vigorous, |111 upholds good acts of dikē [= eu-dikiai], while the dark earth produces |112 wheat and barley, the trees are loaded with fruit, |113 the ewes steadily bring forth lambs, and the sea abounds with fish, |114 by reason of the good directions he gives, and his people are-meritorious [aretân] under his rule.
(What follows is epitomized from H24H 12§§4–12§§4–7.) The wording here at O.19.107–114 shows the only place in the Odyssey where Penelope is said to have kleos or ‘glory’ herself, O.19.108, but even here the glory emanates more broadly from the poetic tradition that features primarily Odysseus and only secondarily those who are close to him, especially Penelope. This passage here will be relevant to the context of the kleos ‘glory’ attributed to Odysseus at O.24.196, to be analyzed in the comment on that line (further analysis in H24H 9§§22–23; also BA 38). Here at O.19.107–114, the kleos ‘glory’ of Penelope depends on the validity of comparing this glory with the corresponding glory of the unnamed king whose ‘good acts of dikē’ energize the fertility and prosperity of the land he rules. Since the words about this just king are spoken by the disguised Odysseus, it is evident that he himself will take the role of that just king when the time comes. But when exactly will that time come? Will it be after he kills the suitors? Or will it be after he dies? I ask the second question because the wording that refers to the inhabitants of the fertile and prosperous land of the just king is remarkably parallel to the wording that referred to the inhabitants of the kingdom of Odysseus after he is dead: they are said to be olbioi ‘blessed’, O.11.137. See the comment at O.11.136–137. This wording comes from the prophecy of Teiresias to Odysseus at O.11.090-137, which I quoted in my comments on Rhapsody 11. As also in those comments, I draw attention once again to the word olbioi here, which I continue to translate here as ‘blessed’, and which describes the inhabitants of the kingdom of Odysseus. As I argued in the comment at O.11.136–137, this word olbioi, ‘blessed’, refers to the blessings of fertility and prosperity that the inhabitants of Ithaca receive as a result of the hero’s death (the prophecy of his death at O.11.136–137 will be retold at O.23.283–284). This death will lead to the transformation of Odysseus into a cult hero (further analysis in H24H 11§59). In the Hesiodic Works and Days, verse 172, this same word olbioi, ‘blessed’, is used to describe cult heroes who are immortalized after death and who enjoy a state of bliss in the Islands of the Blessed, which is a paradisiacal setting that transcends the temporal and the spatial constraints associated with sites where the bodies of cult heroes are believed to be buried (further analysis in H24H 11§15). My argument, then, is that the picture of a just king who rules over a fertile and prosperous land here at O.19.107–114 refers to the future status of Odysseus as a cult hero. But I still need to confront a possible objection: why would a cult hero be described as a basileus, ‘king’, at O.19.109? And besides, would not the title of ‘king’ fit Odysseus when he is alive, right after he kills the suitors and recovers his kingdom—and before he is dead? True, the title would fit then as well, but I maintain that the context of the words spoken by the disguised Odysseus to Penelope is more transcendent. The fact is, the title of ‘king’ fits the cult hero as well. There is evidence to show that the generic cult hero is conventionally described as a basileus, ‘king’ (further analysis in BA 170–172). In a stylized thrēnos or ‘lament’ composed by Pindar (F 133, quoted by Plato Meno 81b), for example, hēroes hagnoi, ‘holy heroes’, are equated with basilēes, ‘kings’ (βασιλῆες ἀγαυοὶ … ἥροες ἁγνοί). Also, in an inscription grounded in rituals honoring the dead, in a context of promising a blissful life after death, the dead person is told: καὶ τότ’ ἔπειτ’ ἄ[λλοισι μεθ’] ἡρώεσσιν ἀνάξει[ς] ‘and then you will be king [anassein] among the other heroes [hērōes]’ (IG XIV 638 = SEG 40:824[2]; further analysis in BA 171, where the citation needs to be corrected).