Iliad 4.313-4.314

The expression of admiration here is amplified by way of a wish. And the admiration is the premise for the wish. For more on this kind of correlation of wishes and premises, see the comment on I.18.464–466. I now offer a working translation of I.04.313–314: ‘Aged sir, if only it could be that, just as surely as the spirit [thūmos] within your chest is steadfast, | so also your knees would keep up with the pace, and that your force [biē] would be steadfast [empedos] as well’ (ὦ γέρον, εἴθ’, ὡς θυμὸς ἐvὶ στήθεσσι φίλοισιν, | ὥς τοι γούνατ’ ἕποιτο, βίη δέ τοι ἔμπεδος εἴη).