Here is a working translation: ‘If only I |539 could be immortal and unaging for all days to come, |540 and if only I could be honored [tiesthai] just as Athena and Apollo are honored, |541 —as surely as this day brings misfortune to the Argives’ (εἰ γὰρ ἐγὼν ὣς |539 εἴην ἀθάνατος καὶ ἀγήρως ἤματα πάντα |540 τιοίμην δ’ ὡς τίετ’ Ἀθηναίη καὶ Ἀπόλλων, |541 ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισι). Hector’s aspiration to become immortal and ageless and to receive the same honors as received by the divinities Athena and Apollo, I.08.538–540, is worded in such a way as to invite a cosmic sanction. On the syntax of the wording, see the comment on I.18.464–466. Hector’s wording here is especially dangerous because it would be provocative to Athena, who figures as this hero’s divine antagonist: see the comment on I.06.286–311.