A Sampling of Comments on the Odyssey

Comments

Odyssey 13.256-286

Here at O.13.256–286 we see the first example of “Cretan lies” told by Odysseus in the context of his re-entry into the kingdom of Ithaca. The concept of “Cretan lies” was introduc ... Continue reading

Odyssey 18.085-087/ anchor comment on extreme cruelty in Homeric narrative

Here is what Antinoos threatens to do to Iros if this beggar loses the fight with the disguised Odysseus, O.18.085–087: Iros will be put on a ship and sent off from the island of I ... Continue reading

Odyssey 18.115-116

The suitors as a group reinforce the threat to send Iros to the mysteriously infernal Ekhetos. See the anchor comment at O.18.085–087. ... Continue reading

Odyssey 5.458

This verb expresses the idea of revival, ana-pneîn (ἄμπνυτο) in the sense of ‘taking a breath’ or ‘breathing in’. See the comment on I.05.696–698. ... Continue reading

Iliad 1.096-098

Before the hero Achilles ever felt mēnis ‘anger’, the god Apollo already felt mēnis, and it was the god’s anger that ultimately led to the hero’s anger. Relevant are the words akho ... Continue reading

Iliad 2.330

The petrified serpent is equated with the story of Troy, and the word teleîn ‘reach an outcome’ here conveys the inevitable outcome of that story. The prophecy expressed by teleîn ... Continue reading

Odyssey 1.001-010

|1 That man, tell me O Muse the song of that man, the one who-turns-into-many-different-selves [polutropos], who in very many ways |2 veered from his path and wandered off far and ... Continue reading

Odyssey 1.001-004

The multiplicity to be seen in the shape-shifting figure of Odysseus is poeticized by way of repeating the element pol(l)- ‘many’ of polutropos ‘turning-into-many-different-selves’ ... Continue reading

Odyssey 1.001-002

We have seen that the epithet polutropos ‘turning-into-many-different-selves’ at O.01.001 describes the narrative subject of the entire performed narration of the Odyssey as design ... Continue reading

Odyssey 1.001

By saying ‘tell me, Muse’, the Master Narrator is saying that the song that he will perform is something that he hears from a goddess who is invoked here as a singular Mousa ‘Muse’ ... Continue reading

Odyssey 1.002

Odysseus in the Odyssey gets credit already here, at the very beginning of the epic, for the conquest of Troy. By contrast, Achilles will never get credit for such a deed, even tho ... Continue reading

Odyssey 1.003

Etymologically, the noun nóos ‘mind’ indicates consciousness as distinct from the unconsciousness of sleeping, swooning, and death itself. This noun is derived from the verb-root * ... Continue reading

Odyssey 1.004

It is announced here, at the very beginning of the Odyssey, that many algea ‘pains’ await Odysseus in this epic, O.01.004. There is a parallel announcement at the beginning of the ... Continue reading

Odyssey 1.005

Etymologically, the noun nostos ‘homecoming’ indicates a ‘return’ or ‘coming-back’, derived from the verb-root *nes- ‘return, come back’. This root *nes- has a deeper meaning as we ... Continue reading

Odyssey 1.007

The companions of Odysseus are destroyed because of their own atasthaliai ‘deeds-of-recklessness’. The narrative emphasizes that the companions must own their mistakes. It is essen ... Continue reading

Odyssey 1.008

The Homeric contexts of nēpios, as the work of Edmunds 1990 | 2016 has shown, point to an etymology involving a combination of the negative prefix *n̥- with the root *Hp- in the se ... Continue reading

Odyssey 1.010

Detail 1.I translate hamothen as ‘starting-from-any-single-point-of-departure’ as a way of differentiating this expression from enthen ‘starting-from-that-[specific-]point of depar ... Continue reading

Odyssey 1.022-026

The Olympians habitually go to the realm of the Aethiopians, situated on the banks of the cosmic river Ōkeanos, to dine with them there. The Aethiopians simultaneously inhabit the ... Continue reading

Odyssey 1.032-034

Near the beginning of the Iliad, in contemplating the countless algea ‘pains’, I.01.002, suffered in the Trojan War, the Master Narrator declares that his narration is the Will of ... Continue reading

Odyssey 1.088-095

|88 αὐτὰρ ἐγὼν Ἰθάκηνδε ἐλεύσομαι, ὄφρα οἱ υἱὸν |89 μᾶλλον ἐποτρύνω καί οἱ μένος ἐν φρεσὶ θείω, |90 εἰς ἀγορὴν καλέσαντα κάρη κομόωντας Ἀχαιοὺς |91 πᾶσι μνηστήρεσσιν ἀπειπέμεν, οἵ ... Continue reading

Odyssey 1.088-089

At a council of the gods, the goddess Athena declares her intention to go to Ithaca to become a mentor to the young hero Telemachus, O.01.088–089. Descending from Olympus and landi ... Continue reading

Odyssey 1.093

The text as transmitted by Aristarchus reads:πέμψω δ’ ἐς Σπάρτην τε καὶ ἐς Πύλον ἠμαθόενταI [= Athena] will conduct [pempein]him [= Telemachus] on his way to Sparta and to sandy Py ... Continue reading

Odyssey 1.103

Here Ithaca is figured as one single dēmos ‘community, district’. Here Ithaca is figured as one single dēmos ‘community, district’. Here Ithaca is figured as one single dēmos ‘comm ... Continue reading

Odyssey 1.105

The meaning of the name Méntēs, ‘he who connects mentally’, is relevant to the plot of the Odyssey: see the comments on O.01.088–089. The meaning of the name Méntēs, ‘he who connec ... Continue reading

Odyssey 1.153-155

The singer of tales here, named Phemios, O.01.154, is ‘singing’ for the suitors as his audience, and the word translated as ‘sing’ here is aeidein at O.01.154 and at O.01.155. Such ... Continue reading

Odyssey 1.241

The theme of being snatched by gusts of wind is relevant to myths about the immortalization of heroes. A negative variation on this theme is the idea of being snatched by harpies. ... Continue reading

Odyssey 1.284-286/anchor comment on a Cretan Odyssey

The text as transmitted by Aristarchus reads:πρῶτα μὲν ἐς Πύλον ἐλθὲ καὶ εἴρεο Νέστορα δῖον,κεῖθεν δὲ Σπάρτηνδε παρὰ ξανθὸν Μενέλαον·ὃς γὰρ δεύτατος ἦλθεν Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων.‘Firs ... Continue reading

Odyssey 1.299

This expression ep’ anthrōpous ‘throughout humankind’ is conventionally associated with words referring to remembrance by way of song. This expression ep’ anthrōpous ‘throughout hu ... Continue reading

Odyssey 1.320-322

|320 . . . Into his heart [thūmos] |321 she [= Athena] had placed mental power [menos] and daring, and she had mentally-connected [hupo-mnē‑] him with his father |322 even more tha ... Continue reading

Odyssey 1.320/Anchor Comment on thūmos 'heart' and on phrenes as 'heart'

The noun thūmos, which I translate here as ‘heart’, expresses in Homeric diction the human capacity to feel and to think, taken together. In some Homeric contexts, thūmos is used a ... Continue reading

Odyssey 1.325-327

At O.01.325, Phemios is described as the aoidos ‘singer’ who aeidei ‘sings’ epic songs, and the epic song that he sings here is the nostos of the Achaeans, also at O.01.325, where ... Continue reading

Odyssey 1.326-327

The syntax here in O.01.326–327 shows that the use of the noun nostos ‘homecoming, song of homecoming’ at O.01.326 as the grammatical object of aeidein ‘sing’ in the same verse mak ... Continue reading

Odyssey 1.338

To sing the kind of song that the singer Phemios sings—the song is called nostos ‘homecoming, song about of homecoming’ at O.01.326—is described here at O.01.338 as an act of trans ... Continue reading

Odyssey 1.340-341

At O.01.326–327, we saw lugros ‘disastrous’ functioning as the epithet of the narrative subject of nostos ‘homecoming, song of homecoming’. The narrative subject nostos as ‘song of ... Continue reading

Odyssey 1.342

For Penelope, the song that is sung by the singer Phemios, which is supposed to turn the deeds of men and gods into the kleos ‘glory’ of poetry, as we saw at O.01.338, produces the ... Continue reading

Odyssey 1.346-352

Telemachus argues with his mother, defending the song that is sung by the singer Phemios about misfortunes experienced by heroes in the course of seeking a successful homecoming. T ... Continue reading

Odyssey 1.383

Here we see for the first time the leader of the suitors. His name, Anti-noos, is antithetical to the identity of Odysseus as an exponent of nóos ‘mind’, which stands for that hero ... Continue reading

Odyssey 2

The mentoring of Telemachus by Athena continues. First the goddess was Méntēs. Now she will become Méntōr to the young hero. Through the mentorship of the goddess, Telemachus modul ... Continue reading

Odyssey 2.001

This epithet of Ēōs, goddess of the dawn, is built from the same element ēri- that we find in the name of the cosmic earth-encircling river Ēri-danos as described in Apollonius of ... Continue reading

Odyssey 2.006-008

Thanks to mentoring by the goddess Athena, Telemachus takes the initiative of assembling an assembly. Thanks to mentoring by the goddess Athena, Telemachus takes the initiative of ... Continue reading

Odyssey 2.026

As we see from the context here, the agorē ‘assembly’ that is about to take place now in Ithaca is the first assembly to be assembled since Odysseus had left for Troy twenty years ... Continue reading

Odyssey 2.032

The verb piphauskesthai ‘say formally’, referring here to what is being spoken in the agorē ‘assembly’, can be compared with the active form of the verb, piphauskein ‘say formally’ ... Continue reading

Odyssey 2.035

The speech of the old man Aiguptios, O.02.025–034, is described by the Master Narrator as phēmē ‘something said’, O.02.035. This translation ‘something said’ does not fully capture ... Continue reading

Odyssey 2.037

The context here shows that a speaker in an assembly holds the skēptron ‘scepter’ when it is his turn to speak. See I.01.015 and the cross-references there. The context here shows ... Continue reading

Odyssey 2.044

See the comment on O.02.032. See the comment on O.02.032. See the comment on O.02.032. See the comment on O.02.032. See the comment on O.02.032. See the comment on O.02.032. ... Continue reading

Odyssey 2.047

This form is a back-formation from nēpios ‘disconnected’, becoming that negative word’s positive alternative. A typical source of connectivity is the father in relation to his son. ... Continue reading

Odyssey 2.067

Here the word refers generally to the cosmic sanction of the immortals in reaction to injustices committed by mortals. On mēnis ‘anger’ as cosmic sanction in general, I refer to th ... Continue reading

Odyssey 2.080

The gesture here of throwing the scepter to the ground is comparable with what happens at I.01.233–246. See the comment there.The gesture here of throwing the scepter to the ground ... Continue reading

Odyssey 2.085-128

This speech is most noteworthy for its incorporation of the myth about the continual weaving and unweaving of the web of Penelope. This speech is most noteworthy for its incorporat ... Continue reading

Odyssey 2.092-109

The intent of Penelope to outwit the suitors by way of her continual weaving and unweaving of her web is described in terms of her qualities of nóos ‘mind’, O.02.092. The intent of ... Continue reading

Odyssey 2.121-122

The mental feats of Penelope are described here as noēmata ‘feats of the mind [nóos]’ that are incomparable to any other woman’s feats. The comparison is expressed by way of the ad ... Continue reading

Odyssey 2.163

The oncoming pēma ‘pain’ is pictured here as a boulder that breaks off from mountainous heights overhead and starts rolling downward from above, ever increasing in speed as it near ... Continue reading

Odyssey 2.212-218

Athena’s idea of conducting Telemachus on a journey to Pylos and Sparta is introduced, as we saw, already at O.01.088–095. See the comment there. Here too at O.02.212–218, as there ... Continue reading

Odyssey 2.224-228

Athena speaks as mentor and as Méntōr. Athena speaks as mentor and as Méntōr. Athena speaks as mentor and as Méntōr. Athena speaks as mentor and as Méntōr. Athena speaks as mentor ... Continue reading

Odyssey 2.225

The meaning of the name Méntōr, ‘he who connects mentally’, is relevant to the plot of the Odyssey: see the comments on O.01.088–089. The meaning of the name Méntōr, ‘he who connec ... Continue reading

Odyssey 2.234

On this back-formation from nēpios ‘disconnected’, see again the comment on O.02.047. On this back-formation from nēpios ‘disconnected’, see again the comment on O.02.047. On this ... Continue reading

Odyssey 2.239

From the context here, we can see that the dēmos ‘community’ of Ithaca is populated by not only the families of the suitors. From the context here, we can see that the dēmos ‘commu ... Continue reading

Odyssey 2.262-269

In the exchange between Athena and Telemachus here, the role of the goddess as mentor of the young hero converges with her role as the hero Méntōr. Once again here, nostos ‘homecom ... Continue reading

Odyssey 2.282

We see here at O.02.282 an occurrence that is rare in Homeric diction: dikaios in the sense of ‘righteous’, derived from dikē in the absolutized sense of ‘justice, righteousness’. ... Continue reading

Odyssey 2.313

Telemachus admits here that he had been nēpios ‘disconnected’ in the immediate context of asserting that he is now no longer so. What made him grow up, so to speak? The overall con ... Continue reading

Odyssey 2.323

The verb lōbeuein ‘say words of insult’ is parallel to kertomeîn ‘say words of insult’, on which see the comment on I.02.256. The verb lōbeuein ‘say words of insult’ is parallel to ... Continue reading

Odyssey 2.350

This word may be related to the name Larikhos: Nagy 2015.10.01 §54. This word may be related to the name Larikhos: Nagy 2015.10.01 §54. This word may be related to the name Larikho ... Continue reading

Odyssey 2.360

On nostos ‘homecoming, song of homecoming’ as the direct object of both punthanesthai ‘learn’ and akouein ‘hear’, see again the comment on O.01.088–095. On nostos ‘homecoming, song ... Continue reading

Odyssey 3

Aided by the goddess Athena, young Telemachus becomes an ideal guest for his host, the elderly Nestor. Telemachus dearly needs the diplomatic skills of Athena, since Nestor is a pr ... Continue reading

Odyssey 3.001

At O.02.434, which is the last verse of Rhapsody 2, there is a clause featuring the particle men (μέν). And now at O.03.001, which is the first verse of Rhapsody 3, there is a clau ... Continue reading

Odyssey 3.033

See the comments on I.01.423–425 and I.04.048. See the comments on I.01.423–425 and I.04.048. See the comments on I.01.423–425 and I.04.048. See the comments on I.01.423–425 and I. ... Continue reading

Odyssey 3.036

Here is the first mention of Peisistratos, son of Nestor, in the Odyssey. (He is not mentioned in the Iliad.) It can be argued that this Peisistratos was claimed to be the ancestor ... Continue reading

Odyssey 3.066

The derivation of the noun dais ‘feast, division of portions (of meat); sacrifice’ from the verb daiesthai ‘feast, divide, apportion’ is re-enacted here by way of a figura etymolog ... Continue reading

Odyssey 3.083

On the collocation of kleos ‘glory’ (of poetry) with nostos ‘homecoming, song of homecoming’ in the context of references to the glorification of Odysseus in the Odyssey, see the c ... Continue reading

Odyssey 3.112

Here is the first mention of Antilokhos, son of Nestor, in the Odyssey. On the importance of this figure in the Iliad, see I.08.078–117 / anchor comment on: Nestor’s entanglement a ... Continue reading

Odyssey 3.118

Metaphors of fabric-work can have negative connotations, as here.Metaphors of fabric-work can have negative connotations, as here.Metaphors of fabric-work can have negative connota ... Continue reading

Odyssey 3.120-121

This adjective homoio- ‘similar to, same as’ and its verb homoioûn ‘compare’ can be used in comparisons that express rhetorically the incomparability of the referent, as here. See ... Continue reading

Odyssey 3.130-183/ anchor comment on two variant myths in Odyssey 3 and Odyssey 4, part 1

Epitomized from Nagy 2015 §§69–75: [§69] In Odyssey O.03.130–183, old Nestor is telling a tale to young Telemachus about the various homecomings of the Achaeans after they succeede ... Continue reading

Odyssey 3.130

Nestor’s story about the nostos ‘homecoming’ of the Achaeans’ is in and of itself a ‘song of / about homecoming’, as we see from the description of this nostos as lugros ‘disastrou ... Continue reading

Odyssey 3.133-135

The mēnis ‘anger’ of the goddess Athena, O.03.135, is provoked by a failure, on the part of some of the Argives=Achaeans, to be dikaioi ‘righteous’ and noēmones ‘mindful [= having ... Continue reading

Odyssey 3.160-169

Epitomized from Nagy 2017 §78: Here we see that Odysseus together with a sub-group of Achaean followers had already sailed from Tenedos back to Troy in order to rejoin Agamemnon, w ... Continue reading

Odyssey 3.168-169

|168 ὀψὲ δὲ δὴ μετὰ νῶϊ κίε ξανθὸς Μενέλαος, |169 ἐν Λέσβῳ δ’ ἔκιχεν δολιχὸν πλόον ὁρμαίνοντας|168 He came late, golden-haired [xanthos] Menelaos did, after the two of us [= Nestor ... Continue reading

Odyssey 3.170-178

What follows is an epitome of Nagy 2017 §§107–108:[§107] In the deliberations, as narrated in Odyssey 3, about two alternative ways for the Achaeans to sail home after their conque ... Continue reading

Odyssey 3.202-224

The syntax of the wording at O.03.205–207 indicates that Telemachus is on the verge of giving up hope, but the fuller use of comparable syntax in the wording of Nestor at O.03.218– ... Continue reading

Odyssey 3.207

These two negative terms hubris ‘outrage’ and atasthalo- ‘reckless’ are closely linked with each other in Homeric diction. These two negative terms hubris ‘outrage’ and atasthalo- ... Continue reading

Odyssey 3.262

On the use of this word aethloi (āthloi) ‘ordeal’ with reference to the Trojan War, see the comment on I.03.125–128. On the use of this word aethloi (āthloi) ‘ordeal’ with referenc ... Continue reading

Odyssey 3.267-271

The generic aoidos ‘singer’, as represented by the anonymous figure who is mentioned here, has the power to supervise the deeds of men and women by way of praising what is good and ... Continue reading

Odyssey 3.267

In the scholia for O.03.267 we see the only incontrovertible reference to Demetrius of Phaleron. In the scholia for O.03.267 we see the only incontrovertible reference to Demetrius ... Continue reading

Odyssey 3.464-468

Epitomized from Nagy 2017.03.16Telemachus the son of Odysseus is bathed in a tub called an asaminthos, O.03.468. The bath is part of a welcoming ceremony organized by Nestor, king ... Continue reading

Odyssey 4

With the continued aid of the goddess Athena, young Telemachus now becomes an ideal guest for his new hosts, Menelaos together with Helen. The identity of Helen as a goddess become ... Continue reading

Odyssey 4.001-019

As Telemachus, accompanied by Peisistratos, arrives at Sparta, he finds that a wedding feast is in progress, in celebration of not one but two weddings. Menelaos, king of Sparta, i ... Continue reading

Odyssey 4.011

We see at work here the mythological convention of naming a son after a primary heroic trait of the father, as in the case of the son of Ajax, whose name Eurusakēs means ‘the one w ... Continue reading

Odyssey 4.015-019

|15 ὣς οἱ μὲν δαίνυντο καθ’ ὑψερεφὲς μέγα δῶμα |16 γείτονες ἠδὲ ἔται Μενελάου κυδαλίμοιο, |17 τερπόμενοι· μετὰ δέ σφιν ἐμέλπετο θεῖος ἀοιδὸς |18 φορμίζων· δοιὼ δὲ κυβιστητῆρε κατ’ ... Continue reading

Odyssey 4.043-075

Epitomized from Nagy 2016.02.18 §§1–4[§1] The wording about to be quoted describes the very first impression experienced by the young hero Telemachus when he sees the splendor of t ... Continue reading

Odyssey 4.093-116

Menelaos laments here the sorrows of Trojan War, O.04.093–112, and Telemachus responds by weeping, O.04.113–116. These sorrows are accentuated by the personal involvement of heroe ... Continue reading

Odyssey 4.170

On aethlos (āthlos) ‘ordeal’ in the specific sense of ‘ordeal of war’, see the comment on I.03.125–128. On aethlos (āthlos) ‘ordeal’ in the specific sense of ‘ordeal of war’, see t ... Continue reading

Odyssey 4.182-185

At O.04.113–116, we saw that Telemachus weeps in response to the laments of Menelaos over the sorrows of the Trojan War. And now we see at O.04.182–185 that Telemachus weeps again ... Continue reading

Odyssey 4.186-188

On the traditions surrounding the death of Antilokhos, son of Nestor and brother of Peisistratos, see the anchor comment at Ι.08.078–117 on: Nestor’s entanglement and the poetics o ... Continue reading

Odyssey 4.220-226

Before she narrates her own version of the Trojan War at O.04.235–264, Helen attempts to neutralize the sorrows experienced by those involved in the war. Most prominent among those ... Continue reading

Odyssey 4.227-230

These verses, cited by Herodotus 2.116.1–117.1 derive from a narrative tradition that indicates more than one stopover for Paris=Alexandros and Helen after her abduction/elopement ... Continue reading

Odyssey 4.227

The application of this epithet ‘daughter of Zeus’ to Helen is an overt reference to her divinity. On the use of Dios thugatēr / thugatēr Dios ‘daughter of Zeus’ as an epithet for ... Continue reading

Odyssey 4.238-243

Helen presents her story about the sorrows of the Trojan War as an entertainment, marked by the the programmatic word terpesthai ‘feel delight’, O.04.239. Evidently, the drug nēpen ... Continue reading

Odyssey 4.250

Here, unlike elsewhere, the cognitive act of recognizing Odysseus, as marked by the verb anagignōskein ‘recognize’, does not require the explicit use of the word sēma ‘sign’. Here, ... Continue reading

Odyssey 4.261

Helen refers to her elopement with Paris=Alexandros as an atē ‘aberration’ caused by Aphrodite. Helen refers to her elopement with Paris=Alexandros as an atē ‘aberration’ caused by ... Continue reading

Odyssey 4.279

Helen possesses the art of ‘making a likeness’ of the voices of others. She can make her voice the same as the voice of any wife of any Homeric hero: we see here a Muse-like feat o ... Continue reading

Odyssey 4.341-344

In Odyssey 3, Nestor was telling young Telemachus tales about the adventures experienced by the Achaeans after their capture of Troy. Some of the tales involved the brothers Agamem ... Continue reading

Odyssey 4.343-344/ anchor comment on: two variant myths in Odyssey 3 and Odyssey 4, part 2

Epitomized from Nagy 2015 §§79–91:[§79] I argue that there were two variant myths at work in Odyssey 3 and 4, and that these myths could never be completely reconciled with one ano ... Continue reading

Odyssey 4.351-362

Epitomized from Nagy 2015 §92:Menelaos, narrating for Telemachus and the assembled company the tale of his own homecoming from Troy, explains why the gods had temporarily checked t ... Continue reading

Odyssey 4.351-353

|351 Αἰγύπτῳ μ’ ἔτι δεῦρο θεοὶ μεμαῶτα νέεσθαι |352 ἔσχον, ἐπεὶ οὔ σφιν ἔρεξα τεληέσσας ἑκατόμβας· |353 οἱ δ’ αἰεὶ βούλοντο θεοὶ μεμνῆσθαι ἐφετμέων. |351 In Egypt did they hold m ... Continue reading

Odyssey 4.354-355

This description of Pharos is most relevant to the charter myth narrated in Plutarch Life of Alexander 26.5 about the Library of Alexandria. This description of Pharos is most rele ... Continue reading

Odyssey 4.363

See the comments on I.01.155. See the comments on I.01.155. See the comments on I.01.155. See the comments on I.01.155. See the comments on I.01.155. See the comments on I.01.155. ... Continue reading

Odyssey 4.489/ anchor comment on adeukḗs 'discontinuous, interrupting'

This adjective adeukḗs is used in contexts referring to an interrupted sequence. In the present context, for example, adeukḗs describes the ólethros ‘doom’ that destroys a ship. Se ... Continue reading

Odyssey 4.512-522/ anchor comment on: mutually contradictory local variations in mythmaking

Epitomized from Nagy 2015 §79:Narrated here in O.04.512–522 is the final phase of the sea voyage of Agamemnon as he sails his way back home after the Trojan War. At first, the wind ... Continue reading

Odyssey 4.512-513

|512 σὸϲ δέ που ἔκφυγε κῆρας ἀδελφεὸς ἠδ’ ὑπάλυξεν |513 ἐν νηυσὶ γλαφυρῇσι· σάωϲε δὲ πότνια Ἥρη. |512 But your brother [= Agamemnon] escaped from the forces of destruction, and he ... Continue reading

Odyssey 4.561-569

Proteus makes a prophecy here, foretelling the immortalization of Menelaos in a pedion ‘field’ named Ēlusion ‘Elysium’, O.04.563. A comparable setting for immortalization is a plac ... Continue reading

Odyssey 4.567-568

Gusts of wind emitted by the cosmic river Ōkeanos have the power of ‘reviving’ humans in the sense of ‘reanimating’ them, as expressed by way of the verb ana-psūkhein, O.04.568. On ... Continue reading

Odyssey 4.727

See the comment on O.01.241. See the comment on O.01.241. See the comment on O.01.241. See the comment on O.01.241. See the comment on O.01.241. See the comment on O.01.241. See th ... Continue reading

Odyssey 4.739

See also the contexts of I.03.125–128, I.03.212, I.07.324, I.18.367, O.03.118, O.12.189-191. See also the contexts of I.03.125–128, I.03.212, I.07.324, I.18.367, O.03.118, O.12.189 ... Continue reading

Odyssey 4.809

On pulai ‘gates’ as liminal points of entry and departure for consciousness and for the sun itself, see the comments on I.05.395–404, I.05.646. See also the anchor comment at I.08. ... Continue reading

Odyssey 5

The rhapsody starts with the releasing of Odysseus by one goddess and ends with the mystical saving of his life by a second goddess, who is Leukotheā, the White Goddess. The beauti ... Continue reading

Odyssey 5.001-002

Only here in the Odyssey is the hero Tīthōnos ever mentioned, O.05.001. In the Iliad, there is a parallel mention of Tīthōnos at I.11.001. The wording of O.05.001–002 here matches ... Continue reading

Odyssey 5.047

The accusative of ommata ‘eyes’ here, as the direct object of thelgein, indicates that the idea of looking is built into this verb. Accordingly, it can be argued that the Lithuania ... Continue reading

Odyssey 5.121-124

The myth about the liaison between the mortal man Orion and the immortal goddess Ēōs is retold by Calypso herself as an example of the double standard shown by the divine powers in ... Continue reading

Odyssey 5.121

The verb heleto ‘took’ referring here at O.05.121 to the seduction of Orion by Ēōs is neutral in comparison to other verbs indicating an abduction by force, as when Ēōs hērpasen ‘s ... Continue reading

Odyssey 5.123-124

The goddess Artemis shoots Orion with her arrows. The goddess Artemis shoots Orion with her arrows. The goddess Artemis shoots Orion with her arrows. The goddess Artemis shoots Ori ... Continue reading

Odyssey 5.136

At O.05.136, Calypso says that she was intending to make Odysseus athanatos ‘immortal’ and agērōs ‘ageless’. Similarly at Homeric Hymn to Aphrodite 214, Zeus when he abducts Ganyme ... Continue reading

Odyssey 5.160-161

At O.05.160, aiōn ‘life-force, lifetime’ is a potential recycling of time: see the comment on I.01.052. But such a recycling is threatened at O.05.161 by a linear prolongation of l ... Continue reading

Odyssey 5.185-186

analysis of aphthito- as conveying both immortality/permanence and sacredness, and here specifically swearing by Styx (designated as aphthito- in Hesiod) as the most sacrosanct act ... Continue reading

Odyssey 5.248

We see here a specialized sense of this noun harmoniā ‘joint’, derived from the root ar- as in arariskein ‘join’. We see here a specialized sense of this noun harmoniā ‘joint’, der ... Continue reading

Odyssey 5.273-275

If Odysseus could read the stars correctly, he would see that the constellation of Orion shows him what would have happened if his liaison with Calypso had been prolonged: Odysseus ... Continue reading

Odyssey 5.308-311

The formulation of this wish shows that Odysseus is longing to be defined by an epic that is limited to the happenings in the Trojan War, excluding the happenings that he experienc ... Continue reading

Odyssey 5.333-353

Odysseus is saved from drowning by Ino, O.05.333, who was once a mortal woman but who has become immortalized after death by becoming the Leukotheā or ‘White Goddess’, O.05.334. Th ... Continue reading

Odyssey 5.396

Here the verb tēkesthai ‘melt’ refers to wasting away in illness. Here the verb tēkesthai ‘melt’ refers to wasting away in illness. Here the verb tēkesthai ‘melt’ refers to wasting ... Continue reading

Odyssey 5.432-435

The comparison of Odysseus to an octopus here is a signature, as it were, of his reputation for being polutropos ‘turning-into-many-different-selves’. This epithet is analyzed in t ... Continue reading

Odyssey 5.437

For this translation of epiphrosunē, ‘impulse of wisdom’, see HPC 45n33. For this translation of epiphrosunē, ‘impulse of wisdom’, see HPC 45n33. For this translation of epiphrosun ... Continue reading

Odyssey 5.493

The elements ponos ‘pain’ and kamatos ‘pain’ in the expression δυσπονέος καμάτοιο at O.05.493 are conventional designations of the life-and-death struggles of a hero. The elements ... Continue reading

Odyssey 6

Nausicaa, princess of the Phaeacians, makes her appearance as a potential but unattainable love-interest for Odysseus—and as a delight for all who find themselves irresistibly draw ... Continue reading

Odyssey 6.001-002

The wording that starts Rhapsody 6 here at O.06.001–112 picks up where the wording of Rhapsody 5 left off, at O.05.491–493, where Odysseus had fallen asleep after his ordeals at se ... Continue reading

Odyssey 6.005-006

The Cyclopes, when they were neighboring enemies of the Phaeacians, O.06.005, are said to have been superior because of their biē ‘force, violence’, O.06.006. The Cyclopes, when th ... Continue reading

Odyssey 6.015-017

Nausicaa, daughter of Alkinoos (latinized as Alcinous), is named here for the first time, O.06.017. She is a kourē ‘girl’, O.06.015, and she is said to be homoiē ‘similar to’ or ‘s ... Continue reading

Odyssey 6.048-053

Nausicaa wakes up at dawn, O.06.048–049, and goes from her room to the central part of the palace O.06.050–051, where she finds her mother sitting at the hearth and spinning wool i ... Continue reading

Odyssey 6.100-101

At O.06.085–099, Nausicaa and the girls who attend her are at the banks of a river, washing the clothes they have brought from the palace, and then waiting for the wet clothes to d ... Continue reading

Odyssey 6.102-109

Nausicaa is compared directly to the goddess Artemis: just as Nausicaa is the prima donna / prima ballerina in relation to the group of singing / dancing girls who attend her, so a ... Continue reading

Odyssey 6.150-152

Odysseus here compares Nausicaa directly to Artemis. He is not only saying that Nausicaa is ‘the same as’ Artemis, as expressed by the adjective homoio- ‘similar to, same as’. Rath ... Continue reading

Odyssey 6.160-168

Odysseus here compares Nausicaa in all her beauty to a sacred phoinix ‘date palm’, O.06.163, which is located next to the altar of the god Apollo at Delos, O.06.162. The phoinix is ... Continue reading

Odyssey 6.231

The comparison of hair here to hyacinth blossoms is analogous to the comparison of hair with myrtle blossoms, as at I.17.051–052. The comparison of hair here to hyacinth blossoms i ... Continue reading

Odyssey 6.273

This adjective adeukḗs occurs in contexts referring to an interrupted sequence. Nausicaa is concerned that the Phaeacians may make the kind of utterance, phēmis, that is adeukḗs fo ... Continue reading

Odyssey 7

Odysseus arrives at the palace and garden of Alkinoos (Alcinous), king of the Phaeacians, whose island was equated in ancient times with Kerkyra/Corcyra, the modern Corfù.View of G ... Continue reading

Odyssey 7.058-062

The mythical Gigantes 'Giants' are relevant to Athenian mythology. The mythical Gigantes 'Giants' are relevant to Athenian mythology. The mythical Gigantes  ... Continue reading

Odyssey 7.078-081

[The comments that follow are epitomized from Nagy 2015.09.10 §§6–9.] At O.07.078, we see the name Athḗnē for the goddess Athena. At O.07.080 we see the same name Athēnē for the pl ... Continue reading

Odyssey 7.081-132

The palace of Alkinoos, described at O.07.081–111, is comparable to the heavenly residence of Menelaos. See the comment at O.04.043–075. I now argue here that the garden of Alkinoo ... Continue reading

Odyssey 7.167

Alkinoos here qualifies for an epithet that would mean ‘he whose mental-power [menos] is sacred [hieron]’. Instead, however, the name of Alkinoos is expressed periphrastically: ‘th ... Continue reading

Odyssey 7.215-221

Hunger for food in the gastēr ‘stomach’ drives the poet as guest to say what his host wants to hear. The poet, then, is dependent on the patronage of his local audiences. Hunger fo ... Continue reading

Odyssey 7.221

The idea of forgetting as expressed by lēth- is the poetic foil for the idea of remembering as expressed by mnē-. The idea of forgetting as expressed by lēth- is the poetic foil fo ... Continue reading

Odyssey 7.256/ anchor comment on: endukéōs 'continuously, uninterruptedly'

This adverb endukéōs ‘continuously, uninterruptedly’ expresses the idea of an uninterrupted sequence. The opposite of this adverb endukéōs ‘continuously, uninterruptedly’can be see ... Continue reading

Odyssey 7.257

The project of Calypso was to make Odysseus immortal, he reports. The project of Calypso was to make Odysseus immortal, he reports. The project of Calypso was to make Odysseus immo ... Continue reading

Odyssey 7.321

The Ionian island of Euboea is ostentatiously described as very far away from the island of the Phaeacians. The point of this description may be related to the poetic agenda of the ... Continue reading

Odyssey 8

Odysseus encounters the blind singer Demodokos, who performs three songs that reveal hidden truths about the hero of the Odyssey.Blind Demodokos sings of the siege of Troy (1810), ... Continue reading

Odyssey 8.002

Once again, as at O.07.167 and O.07.178, the name of Alkinoos is expressed periphrastically: ‘the sacred [hieron] mental-power [menos] of Alkinoos’, as if the agency of the king or ... Continue reading

Odyssey 8.026-045

Alkinoos the king is addressing his subjects, the Phaeacians, and he speaks of the ‘escort’ that he plans to provide for the stranger who has not yet identified himself as Odysseus ... Continue reading

Odyssey 8.036

Here the entire kingdom of the Phaeacians is figured as one single dēmos ‘community, district’. On dēmos as ‘community, district’, see the comments on O.01.103 and O.02.032, with c ... Continue reading

Odyssey 8.038

As we will see, the dais ‘feast’ that is planned by king Alkinoos for his guest will be rethought as a stylized festival, centering on a sacrifice that leads to a division of meat ... Continue reading

Odyssey 8.044

The name of the singer, Dēmódokos, can be interpreted as meaning ‘one who is received [verb dek(h)esthai] by the community [dēmos]’, and, in the present context, the dēmos ‘communi ... Continue reading

Odyssey 8.059-061

The king Alkinoos ‘sacrifices’, as indicated by the verb hiereuein at O.08.059, a number of sacrificial animals. They are twelve sheep, eight pigs and two head of cattle, as indica ... Continue reading

Odyssey 8.061

[Epitomized from MoM 4§73:] The noun dais ‘feast’, as we see it used here at O.08.061, is derived from the verb daiesthai in the sense of ‘distribute’, which is used in contexts of ... Continue reading

Odyssey 8.062-095

Demodokos is an aoidos ‘singer,’ O.08.062, and he is blind, O.08.63–64. The song that he sings about the Trojan War, O.08.073–082, prompts Odysseus to break down in tears and weep, ... Continue reading

Odyssey 8.067

The singers as represented in Homeric poetry are traditionally pictured as accompanying themselves on a string instrument or ‘lyre’, called a phorminx here. The singers as represen ... Continue reading

Odyssey 8.071-072

Before the singer starts singing, the Phaeacians and their unidentified guest are already feasting: they partake of both food and drink, O.08.072. The eating and drinking had begun ... Continue reading

Odyssey 8.073-082

At O.08.073–082, we see the plot of the First Song—at least, the plot of the start of the First Song. We cannot be sure about the whole plot because the singer more than once ‘leav ... Continue reading

Odyssey 8.073-074

For more on the epic traditions of klea andrōn ‘the glories [klea] of men’, see the comment on I.09.185–191; also on I.09.524–599. On the poetics of kleos ‘glory’ as the glory conf ... Continue reading

Odyssey 8.074

I translate the genitive of oimē (οἴμης) here as ‘starting (from a story-thread)’. (See also PP 63, HC 2§92n.) The paraphrasing here of the song of Demodokos recapitulates the proo ... Continue reading

Odyssey 8.075-078

The narrative subject of the epic that is being paraphrased here is a neikos ‘quarrel’ between Odysseus and Achilles, O.08.075. And the setting for this quarrel is a dais ‘feast’ t ... Continue reading

Odyssey 8.079-081

In the Iliad and Odyssey, Apollo at Delphi is mentioned only at Ι.09.404–405 and here at O.08.079–081. Agamemnon consults the oracle at Delphi, and he misunderstands what the oracl ... Continue reading

Odyssey 8.081-082

Agamemnon misunderstands the oracle of Apollo at Delphi, which had evidently prophesied to him that Troy would be captured when the ‘best of the Achaeans’—Odysseus and Achilles—eng ... Continue reading

Odyssey 8.094

Alkinoos notices the weeping of Odysseus, and this act of noticing will lead to recognition. See the anchor comment at I.05.669 on noeîn ‘have in mind, take note (of)’. Alkinoos no ... Continue reading

Odyssey 8.096-103

Alkinoos pauses the dining and the singing, though the dais at O.08.098 and at O.08.098 in the general sense of ‘feasting’ can continue. But now, instead of dining and singing, wha ... Continue reading

Odyssey 8.099

Once again, as at O.08.076, the epithet thaleiēi (θαλείῃ) ‘celebratory’ is used to describe the ongoing dais ‘feast’ (δαιτί), O.08.099. On the meaning of this epithet, see the comm ... Continue reading

Odyssey 8.131

All those attending the athletic event ‘felt delight’, as expressed by way of the verb terpesthai; in Hittite, the cognate noun tarpa-, likewise derived from the root *terp-, is us ... Continue reading

Odyssey 8.200

Here at O.08.200 the word agōn ‘competition’ is used with reference to a continuum of competitive athletic events. In this context, it becomes clear that the entire series of athle ... Continue reading

Odyssey 8.230-8.233

In the Second Song, Ο.08.329–332, Hephaistos as the god who is slow on his feet will catch up with the fleet-footed god Ares the adulterer. Similarly, Odysseus says here at O.08.23 ... Continue reading

Odyssey 8.250-269

analysis of the rhetoric of competition in Alkinoos’ boasting of the Phaeacians’ prowess as linking between anterior and posterior details in the narration (regarding khoroi), in t ... Continue reading

Odyssey 8.259

Officials who are experts in setting up a place for holding competitive choral events of singing and dancing are here preparing to set up such a place. Such a choral event is an ag ... Continue reading

Odyssey 8.260

So, the competitive choral event is properly arranged, and a place is prepared for the ‘choral singing /dancing’, the word for which is khoros. The stylized festival continues. So, ... Continue reading

Odyssey 8.261-265

Acrobatic dancers lead off the choral singing and dancing, and the khoros or ‘place for choral singing-and-dancing’ becomes their dancing floor. This pattern of leading off resembl ... Continue reading

Odyssey 8.266

Now Demodokos the singer ‘begins performing’, as indicated by anaballesthai, and he sings, O.08.266. What the singer now sings is a proemium, the form of which is analogous to what ... Continue reading

Odyssey 8.267

The subject of the song is the philotēs ‘sexual bonding’ of Ares and Aphrodite. The adulterous lovers will be caught in the act by the husband of Aphrodite, Hephaistos. The introdu ... Continue reading

Odyssey 8.367-369

Reacting to the Second Song of Demodokos, both Odysseus and the Phaeacian listeners react by ‘feeling delight’ as expressed by way of terpesthai, O.08.368. Reacting to the Second S ... Continue reading

Odyssey 8.367-369

|250 “ἀλλ’ ἄγε, Φαιήκων βητάρμονες ὅσσοι ἄριστοι, |251 παίσατε, ὥς χ’ ὁ ξεῖνος ἐνίσπῃ οἷσι φίλοισιν, |252 οἴκαδε νοστήσας, ὅσσον περιγινόμεθ’ ἄλλων |253 ναυτιλίῃ καὶ ποσσὶ καὶ ὀρχη ... Continue reading

Odyssey 8.370-380

What follows the Second Song of Demodokos, which can be viewed as a hymnic proemium, is further dancing and perhaps singing, which can be viewed together as a hymnic consequent. An ... Continue reading

Odyssey 8.390-391

Alkinoos says that the kingdom of the Phaeacians, described here as a dēmos ‘community, district’, is ruled by twelve basilēes ‘kings’, O.08.390, and that he counts himself as the ... Continue reading

Odyssey 8.429

Alkinoos wishes that the feasting should continue and that Odysseus should continue to ‘feel delight’, as expressed by terpesthai, while he hears at this feast the ‘weaving’ of the ... Continue reading

Odyssey 8.485-498

|485 αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο, |486 δὴ τότε Δημόδοκον προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς· |487 “Δημόδοκ’, ἔξοχα δή σε βροτῶν αἰνίζομ’ ἁπάντων· |488 ἢ σέ γε Μοῦσ’ ἐδίδαξε, ... Continue reading

Odyssey 8.499-533

|499 ὣς φάθ’, ὁ δ’ ὁρμηθεὶς θεοῦ ἤρχετο, φαῖνε δ’ ἀοιδήν, |500 ἔνθεν ἑλών, ὡς οἱ μὲν ἐϋσσέλμων ἐπὶ νηῶν |501 βάντες ἀπέπλειον, πῦρ ἐν κλισίῃσι βαλόντες, |502 Ἀργεῖοι, τοὶ δ’ ἤδη ἀγ ... Continue reading

Odyssey 8.499

This verb hormân (/ hormâsthai), meaning ‘set up (/ get set up) for a point of departure’, is understood as a poetic concept by Plato, Ion 534c. This verb hormân (/ hormâsthai), me ... Continue reading

Odyssey 8.522

The metaphor of ‘dissolving’ into tears while weeping, as expressed here by way of the verb tēkesthai ‘melt away, dissolve’, extends into a further metaphor: with your own tears, y ... Continue reading

Odyssey 8.527

The metaphor of ‘pouring all over’ someone in the act of embracing that someone, as expressed here by way of the verb amphi-khu-, is an extension of the metaphor of ‘dissolving’ wh ... Continue reading

Odyssey 8.570-571

See the comment on O.13.175–177, where the lines are quoted and translated. See the comment on O.13.175–177, where the lines are quoted and translated. See the comment on O.13.175– ... Continue reading

Odyssey 8.581-586

At O.08.581–583, Alkinoos asks the unrecognized Odysseus: does the singing of Demodokos about the Trojan War make you sad because you lost a relative in that war? Then, he asks an ... Continue reading

Odyssey 9

The time has come for Odysseus himself to sing his own epic odyssey, and the hero chooses to start with the most celebrated story of the Homeric Odyssey, about the blinding of the ... Continue reading

Odyssey 9.003-011

|3 ἦ τοι μὲν τόδε καλὸν ἀκουέμεν ἐστὶν ἀοιδοῦ |4 τοιοῦδ’, οἷος ὅδ’ ἐστί, θεοῖσ’ ἐναλίγκιος αὐδήν. |5 οὐ γὰρ ἐγώ γέ τί φημι τέλος χαριέστερον εἶναι |6 ἢ ὅτ’ ἐϋφροσύνη μὲν ἔχῃ κάτα δ ... Continue reading

Odyssey 9.019-020

εἴμ’ Ὀδυσεὺς Λαερτιάδης, ὃς πᾶσι δόλοισιν | ἀνθρώποισι μέλω, καί μευ κλέος οὐρανὸν ἵκει.I am Odysseus son of Laertes, and I, with all [πᾶσι] my acts of trickery, | I-am-on-the-min ... Continue reading

Odyssey 9.063

Odysseus and most his companions have escaped from the land of the Kikones, where some of them died, and now the survivors are sailing on, described as ásmenoi, which I translate a ... Continue reading

Odysseus 9.082-104

(What follows is epitomized from H24H 10§§8–9.) As we saw already at the very beginning of the Odyssey, the hero’s nostos, ‘return’ at O.01.005 connects with his nóos ‘mind, thinki ... Continue reading

Odyssey 9.106-141

This land, as described here with reference to a mainland correlated with an offshore island, is a poeticized version of a colony in the making—before colonization actually happens ... Continue reading

Odyssey 9.125-129

The description of the Cyclopes ostentatiously presents them here as non-seafarers. But there were other traditions where the Cyclops and his followers were aggressively seafaring: ... Continue reading

Odyssey 9.125

(Epitomized from PP 172.) Eustathius (1.9), in the Prolegomena to his commentary on the Iliad, says that performers of the Iliad wore red while performers of the Odyssey wore purpl ... Continue reading

Odyssey 9.133

In the context of this idealized description of a colony in the making, the use of aphthito- ‘imperishable, unwilting’ in describing the vines growing there can be explained as an ... Continue reading

Odyssey 9.355-422

(Epitomized from Nagy 2007b:70–72.) Even in situations where the mētis ‘mind, intelligence’ of Odysseus in the specialized sense of ‘craft’ helps advance the homecoming of the her ... Continue reading

Odyssey 9.390-394

(Epitomized from Nagy 2007b:61.) The power of the Homeric simile in advancing the plot of epic is evident in the simile here at O.09.390–394, referring to the blinding of the Cyclo ... Continue reading

Odyssey 9.566/ anchor comment on: ásmenos (ἄσμενος) ‘returning to light and life’

Odysseus and his companions have escaped from the cave of the Cyclops, where some of them died, and now the survivors are sailing on, described as ásmenoi, which I translate as ‘re ... Continue reading

Odyssey 10

This Rhapsody centers on the bewitching goddess Circe, whose mystical powers will lead Odysseus to make direct contact with the dead—and with the world of heroes who have already d ... Continue reading

Odyssey 10.025-086

With the help of king Aeolus, keeper of the winds, Odysseus and his companions sail off from this king’s island, propelled by Zephyros, the West Wind, O.10.025. So, they are travel ... Continue reading

Odyssey 10.065

See the anchor comment at O.07.256. Aeolus, keeper of the winds, had intended an uninterrupted voyage home for Odysseus, but human error has by now undone all the good intentions. ... Continue reading

Odyssey 10.134

Odysseus and some of his companions have escaped from the land of the Laestrygonians, where most of them died, and now the survivors are sailing on, described as ásmenoi, which I t ... Continue reading

Odyssey 10.135

This name for the island of Circe will be a marker for a coincidence of opposites that reveals itself at O.12.001-004.This name for the island of Circe will be a marker for a coinc ... Continue reading

Odyssey 10.189-202

Odysseus here at O.10.189–197 confesses to his companions that he no longer knows where the sun rises or where the sun sets, O.10.190–192, and, accordingly, he expresses his own de ... Continue reading

Odyssey 10.190-193

|190 ὦ φίλοι, οὐ γὰρ ἴδμεν ὅπῃ ζόφος οὐδ’ ὅπῃ ἠώς, |191 οὐδ’ ὅπῃ ἠέλιος φαεσίμβροτος εἶσ’ ὑπὸ γαῖαν |192 οὐδ’ ὅπῃ ἀννεῖται· ἀλλὰ φραζώμεθα θᾶσσον, |193 εἴ τις ἔτ’ ἔσται μῆτις· ἐγὼ ... Continue reading

Odyssey 10.245

See the anchor comment at O.04.489. Again I note the use of this word adeukḗs in a context referring to an interrupted sequence. The potmos ‘fate’ of Odysseus’ companions is adeukḗ ... Continue reading

Odyssey 10.330-331

In Point 2 of the comment on O.01.001–010, it was noted that the god Hermes, as the ultimate shape-shifter, is described as polutropos ‘turning-into-many-different-selves’ in the H ... Continue reading

Odyssey 10.379

The use of this verb here in the context of ‘grabbing at’ food is relevant to the wording in Pindar Nemean 8.22.The use of this verb here in the context of ‘grabbing at’ food is re ... Continue reading

Odyssey 10.450

See the anchor comment at O.07.256. The ceremonial washing and anointing here is uninterrupted and therefore ritually effective. See the anchor comment at O.07.256. The ceremonial ... Continue reading

Odyssey 10.490-495

|490 ἀλλ’ ἄλλην χρὴ πρῶτον ὁδὸν τελέσαι καὶ ἱκέσθαι |491 εἰς Ἀΐδαο δόμους καὶ ἐπαινῆς Περσεφονείης |492 ψυχῇ χρησομένους Θηβαίου Τειρεσίαο, |493 μάντιος ἀλαοῦ, τοῦ τε φρένες ἔμπεδο ... Continue reading

Odyssey 10.493

The description of Teiresias as a mantis ‘seer’ is relevant to his prophecy about a future for Odysseus that transcends the boundaries of the narrative that frames the Odyssey. The ... Continue reading

Odyssey 10.508-512

For Odysseus to make his transition from the realm of the living to the realm of the dead, he must first sail his ship to the end of the sea, delimited by the cosmic river Ōkeanos, ... Continue reading

Odyssey 10.516-520

Circe instructs Odysseus to offer a khoē ‘libation’ to the dead after he enters Hādēs, O.10.518. This libation, to be poured into a shallow bothros ‘pit’ that he is to dig, O.10.51 ... Continue reading

Odyssey 10.521-537

Circe’s instructions continue: in the course of offering his libation, in Hādēs, to the dead, Odysseus should also offer them a prayer, promising them that, if he succeeds in getti ... Continue reading

Odyssey 10.521

The dead can be visualized as karēna ‘heads’, that is, ‘skulls’, as here, which no longer contain any menos or ‘mental power’. To be compared are kephalai ‘heads’ at I.11.055 and i ... Continue reading

Odyssey 10.536

See the comment on O.10.521. See the comment on O.10.521. See the comment on O.10.521. See the comment on O.10.521. ... Continue reading

Odyssey 10.551-560

The death of Elpenor will be most relevant to the homecoming of Odysseus, and this relevance will be signaled at O.11.051–083 The death of Elpenor will be most relevant to the home ... Continue reading

Odyssey 11

The encounter of Odysseus with the seer Teiresias in Hādēs is a mystical experience that defines the hero of the Odyssey in a new way: Odysseus now learns that he will have a homec ... Continue reading

Odyssey 11.012-019

As Odysseus and his companions navigate toward the entrance to Hādēs, the atmosphere becomes ever darker. They are pushing the limits of the Extreme West, which the sun no longer i ... Continue reading

Odyssey 11.020-022

Having arrived at the Ōkeanos, Odysseus and his companions beach their ship there and disembark, Ο.11.020, proceeding to the place in Hādēs where Circe had instructed them to make ... Continue reading

Odyssey 11.024-036

At O.10.516–520, Circe had instructed Odysseus to offer a khoē ‘libation’ to the dead after he enters Hādēs, O.10.518. This libation, to be poured into a shallow bothros ‘pit’ that ... Continue reading

Odyssey 11.029-036

Here at O.11.029–036, Odysseus continues to follow the instructions of Circe as articulated earlier at O.10.521–537: in the course of offering his libation, in Hādēs, to the dead, ... Continue reading

Odyssey 11.029

The dead can be visualized as karēna ‘heads’, that is, ‘skulls’, as here, which no longer contain any menos or ‘mental power’. See the comment on O.10.521. The dead can be visualiz ... Continue reading

Odyssey 11.051-083

The very first psūkhē ‘spirit’ of all the dead in Hādēs who will speak to Odysseus in Hādēs is Elpenor, O.11.051–083, who had been left behind, dead an unburied, on the island of C ... Continue reading

Odyssey 11.075-078

|75 σῆμά τέ μοι χεῦαι πολιῆς ἐπὶ θινὶ θαλάσσης, |76 ἀνδρὸς δυστήνοιο, καὶ ἐσσομένοισι πυθέσθαι· |77 ταῦτά τέ μοι τελέσαι πῆξαί τ’ ἐπὶ τύμβῳ ἐρετμόν, |78 τῷ καὶ ζωὸς ἔρεσσον ἐὼν μετ ... Continue reading

Odyssey 11.090-137

|90 ἦλθε δ’ ἐπὶ ψυχὴ Θηβαίου Τειρεσίαο, |91 χρύσεον σκῆπτρον ἔχων, ἐμὲ δ’ ἔγνω καὶ προσέειπε· |92 “διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχαν’ Ὀδυσσεῦ, |93 τίπτ’ αὖτ’, ὦ δύστηνε, λιπὼν φάος ἠελ ... Continue reading

Odyssey 11.091

This detail about a skēptron ‘scepter’ held by Teiresias is relevant not so much to him but to Odysseus, who is seeking to recover his kingship in Ithaca by way of a homecoming tha ... Continue reading

Odyssey 11.099

The prophetic powers of Teiresias make it possible for him to see beyond the plot of the narrative that frames the Odyssey as we know it. See the comment on O.10.493. The prophetic ... Continue reading

Odyssey 11.100-118

This stretch of the prophecy made by Teiresias, O.11.100–118, covers the plot of the Odyssey as we know it. After this stretch, however, the prophecy will extend beyond such a plot ... Continue reading

Odyssey 11.119-137

This stretch of the prophecy made by Teiresias, O.119–137, will extend beyond the plot or narrative frame of the Odyssey as we know it. (What follows is an epitome of H24H 11§§33, ... Continue reading

Odyssey 11.124

The description of ships here at O.11.124 and also at O.23.271 as phoinikoparēioi ‘having cheeks of purple’ is to be contrasted with the description miltoparēioi ‘having cheeks of ... Continue reading

Odyssey 11.136-137

In this context, the word olbioi (plural) means ‘blessed’ or ‘blissful’, applying to ordinary humans who come into mental and even physical proximity to cult heroes by way of worsh ... Continue reading

Odyssey 11.138-224

Not only the psūkhē ‘spirit’ of Teiresias but other psūkhai as well can now make mental contact with Odysseus—so long as their consciousness is activated by drinking sacrificial bl ... Continue reading

Odyssey 11.151

This word thesphaton is ordinarily linked with the utterance of a mantis ‘seer’. This word thesphaton is ordinarily linked with the utterance of a mantis ‘seer’. This word thesphat ... Continue reading

Odyssey 11.179

Whoever succeeds in marrying Penelope would surely be ‘the best of the Achaeans’. But the events of the Odyssey will prove that only Odysseus is qualified to be ‘the best of the Ac ... Continue reading

Odyssey 11.201

The application of this word in such moments of intensity is not just metaphorical: it is also metonymic, connecting with the dynamics of the cosmos. The application of this word i ... Continue reading

Odyssey 11.217

On this epithet, see the anchor comment at I.03.374.On this epithet, see the anchor comment at I.03.374.On this epithet, see the anchor comment at I.03.374.On this epithet, see the ... Continue reading

Odyssey 11.222

The comparison of a psūkhē ‘spirit’ to a dream is relevant to questions about the connotations of this word with reference to unconsciousness. The comparison of a psūkhē ‘spirit’ t ... Continue reading

Odyssey 11.225-329

I defer here to the definitive analysis of Frame 2009:227-329. I defer here to the definitive analysis of Frame 2009:227-329. I defer here to the definitive analysis of Frame 2009: ... Continue reading

Odyssey 11.290

As we saw at I.02.658, the name of Hēraklēs is linked with the epic theme of biē in the sense of martial ‘force, violence’; even the name of Hēraklēs can be formulated periphrastic ... Continue reading

Odyssey 11.296

See the comment on O.11.290. See the comment on O.11.290. See the comment on O.11.290. See the comment on O.11.290. ... Continue reading

Odyssey 11.300

Kastōr and Poludeukēs, the Divine Twins, are also mentioned at I.03.237. See the comment there. Kastōr and Poludeukēs, the Divine Twins, are also mentioned at I.03.237. See the com ... Continue reading

Odyssey 11.330-385

At O.11.330, Odysseus breaks off his performance, and the break continues till O.11.385, when the performance recommences. In between, there is a series of polite exchanges between ... Continue reading

Odyssey 11.433

It is claimed that the deeds of Clytemnestra have disgraced not only herself but all women, and that women will be blamed for her deeds by way of blame poetry. On the poetics of bl ... Continue reading

Odyssey 11.467-540

The scene of this encounter in Hādēs between Odysseus and the psūkhē ‘spirit’ of Achilles exemplifies the general tendency in Homeric poetry to shade over any indications of immort ... Continue reading

Odyssey 11.475-476

The nekroi ‘dead’ who are in Hādēs, O.11.475, have no consciousness: they are aphradees ‘non-conscious’—precisely because they are in Hādēs. The nekroi ‘dead’ who are in Hādēs, O. ... Continue reading

Odyssey 11.478

Odysseus pays Achilles the compliment of addressing him here as phertatos 'the best'. Odysseus pays Achilles the compliment of addressing him here as phertatos 'the ... Continue reading

Odyssey 11.489-491

Achilles says that he would give up the status of a king among the dead if he could only be alive again—even if he became an abject underling in life. It is as if Achilles were now ... Continue reading

Odyssey 11.550-551

It is implied here that Ajax, not Odysseus, is really the second-best of the Achaeans.It is implied here that Ajax, not Odysseus, is really the second-best of the Achaeans.It is i ... Continue reading

Odyssey 11.558-560

Odysseus blames the misfortunes of Ajax on the Will of Zeus, saying that the god is aitios ‘responsible’. See the comments on I.01.153, I.11.078–079, I.19.086–088, O.01.032–034. Od ... Continue reading

Odyssey 11.568-571

Minos presides here as judge in Hādēs, and this positioning of Minos was imitated by Hippias of Elis, as we read in Plato’s Hippias Minor. Minos presides here as judge in Hādēs, an ... Continue reading

Odyssey 11.597

This form may be compared with krataiḗ as analyzed in the comment on I.05.083. Its meaning can be explained as ‘having a power that has violence’. See also the comment on O.12.12 ... Continue reading

Odyssey 11.601-626

At O.11.602–604, it is said that Hēraklēs, described here as autos ‘himself’, O.11.602, is in Olympus, together with the immortal gods and married to Hēbē, so that the vision of Hē ... Continue reading

Odyssey 11.601

On the use of bíē Hēraklēeíē ‘force of Hēraklēs’ to name Hēraklēs, see the comment on I.02.658. On the use of bíē Hēraklēeíē ‘force of Hēraklēs’ to name Hēraklēs, see the comment o ... Continue reading

Odyssey 11.620-624

The word that is used here for what we translate as the Labors of Hēraklēs is aethlos (āthlos) ‘ordeal’, O.11.622 and O.11.624. See the comment on I.03.125–128. The word that is us ... Continue reading

Odyssey 11.631

Hereas of Megara argued that Peisistratos interpolated this verse about Theseus. As I argue, such narratives about textually added verses reflect the mechanism of expansion (vs. co ... Continue reading

Odyssey 11.636-640

After departing from Hādēs, Odysseus and his companions get back into their ship and navigate toward the sea by way of the Ōkeanos, O.11.639. After departing from Hādēs, Odysseus a ... Continue reading

Odyssey 12

The storytelling of Odysseus is about to confront three of its most mystical moments here: the Song of the Sirens, Scylla and Charybdis, the Cattle of the Sun. The myths that shape ... Continue reading

Odyssey 12.001-004

analysis of the coincidentia oppositorum in the location of Aiaia (in both the extreme east and west), and Okeanos as a key to the emergence of Odysseus from his journey to the und ... Continue reading

Odyssey 12.004

Just as the Greek goddess Ēōs is a dancer, so too is the Vedic goddess Uṣas: her epithet sūnr̥tāvarī means ‘good dancer’. Just as the Greek goddess Ēōs is a dancer, so too is the ... Continue reading

Odyssey 12.014-015

|14 τύμβον χεύαντες καὶ ἐπὶ στήλην ἐρύσαντες |15 πήξαμεν ἀκροτάτῳ τύμβῳ εὐῆρες ἐρετμόν.|14 We heaped up a tomb [tumbos] for him, and then, erecting as a column on top, |15 we stuck ... Continue reading

Odyssey 12.021-022

|21 σχέτλιοι, οἳ ζώοντες ὑπήλθετε δῶμ’ Ἀΐδαο, |22 δισθανέες, ὅτε τ’ ἄλλοι ἅπαξ θνῄσκουσ’ ἄνθρωποι.|21 Wretched men! You went down to the House of Hādēs while you were still alive. ... Continue reading

Odyssey 12.068

Here the thuella ‘gust of wind’ is linked with fire, and this link evokes a visualization of fire caused by the thunderbolt of Zeus. Here the thuella ‘gust of wind’ is linked with ... Continue reading

Odyssey 12.069-070

οἴη δὴ κείνῃ γε παρέπλω ποντοπόρος νηῦς | Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα, παρ’ Αἰήταο πλέουσαThe only seafaring ship that has ever yet sailed past that [rock] was | the Argo, which-is-on-the-mi ... Continue reading

Odyssey 12.124

This name Krataiḯs is parallel to the epithet krataiḯs at O.11.597, the meaning of which can be explained as ‘having a power that has violence’. See the comment on I.05.083. This ... Continue reading

Odyssey 12.132

These names, both referring to the radiance of the sun, are parallel to the names Phaethōn and Lampos as solar horses that draw the chariot of Ēōs the goddess of the dawn. The nam ... Continue reading

Odyssey 12.176

Whereas huperiōn ‘the one who travels up above’ can function as an epithet of Hēlios the god of the sun, it can also function as the name of the father of Hēlios. Whereas huperíōn ... Continue reading

Odyssey 12.184-191

|184 δεῦρ’ ἄγ’ ἰών, πολύαιν’ Ὀδυσεῦ, μέγα κῦδος Ἀχαιῶν, |185 νῆα κατάστησον, ἵνα νωϊτέρην ὄπ’ ἀκούσῃς. |186 οὐ γάρ πώ τις τῇδε παρήλασε νηῒ μελαίνῃ, |187 πρίν γ’ ἡμέων μελίγηρυν ἀπ ... Continue reading

Odyssey 12.184

The translations ‘of many fables’ or more simply ‘fabled’ reflect the specialized meaning of ainos as ‘fable’. In addressing Odysseus this way, the Sirens are recognizing the hero’ ... Continue reading

Odyssey 12.447-450

(The following is epitomized from H24H 10§28.) At O.07.241–266, Odysseus told the story of his liaison with the goddess Calypso, and that part of the story ended there with the rel ... Continue reading

Odyssey 13.023

The mention of dais ‘feast’ here at O.13.023 takes us all the way back to the dais ‘feast’ that is planned by king Alkinoos for his guest back at O.08.038. See the comments at O.08 ... Continue reading

Odyssey 13.024-028

|24 τοῖσι δὲ βοῦν ἱέρευσ’ ἱερὸν μένος Ἀλκινόοιο |25 Ζηνὶ κελαινεφέϊ Κρονίδῃ, ὃς πᾶσιν ἀνάσσει. |26 μῆρα δὲ κήαντες δαίνυντ’ ἐρικυδέα δαῖτα |27 τερπόμενοι· μετὰ δέ σφιν ἐμέλπετο θεῖ ... Continue reading

Odyssey 13.024-025

The sacrificing of an ox to Zeus here marks this god as the ultimate hymnic subject of the festive performances starting with the three songs of Demodokos in Odyssey 8 and capped b ... Continue reading

Odyssey 13.027

The programmatic word terpesthai ‘feel delight’ as used here at O.13.027 can be connected to the use of the same word at O.08.429 with reference to the festive performances describ ... Continue reading

Odyssey 13.028

The description here of Demodokos as ‘honored by the people [lāoi]’ reinforces the etymology of his name: ‘one who is received [verb dek(h)esthai] by the community [dēmos]’. See th ... Continue reading

Odyssey 13.078-095

|78 εὖθ’ οἳ ἀνακλινθέντες ἀνερρίπτουν ἅλα πηδῷ, |79 καὶ τῷ νήδυμος ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτε, |80 νήγρετος ἥδιστος, θανάτῳ ἄγχιστα ἐοικώς. |81 ἡ δ’, ὥς τ’ ἐν πεδίῳ τετράοροι ἄρσ ... Continue reading

Odyssey 13.081-083

Homeric references to four-horse chariots are confined to contexts having to do with chariot racing. For chariot fighting, two-horse chariots are the Homeric norm. For exceptions, ... Continue reading

Odyssey 13.149-152

|149 νῦν αὖ Φαιήκων ἐθέλω περικαλλέα νῆα |150 ἐκ πομπῆς ἀνιοῦσαν ἐν ἠεροηδέι πόντῳ |151 ῥαῖσαι, ἵν’ ἤδη σχῶνται, ἀπολλήξωσι δὲ πομπῆς |152 ἀνθρώπων, μέγα δέ σφιν ὄρος πόλει ἀμφικαλ ... Continue reading

Odyssey 13.155-158

|155 ὁππότε κεν δὴ πάντες ἐλαυνομένην προίδωνται |156 λαοὶ ἀπὸ πτόλιος, θεῖναι λίθον ἐγγύθι γαίης |157 νηὶ θοῇ ἴκελον, ἵνα θαυμάζωσιν ἅπαντες |158 ἄνθρωποι, μέγα δέ σφιν ὄρος πόλει ... Continue reading

Excursus on Odyssey 13.158

(Epitomized from Nagy 2001:84–91, where bibliography is provided about the various different views concerning this verse.)According to the version of O.13.158 that survives only by ... Continue reading

Odyssey 13.158

|158 ἄνθρωποι, μηδέ σφιν ὄρος πόλει ἀμφικαλύψαι|158 —all of humanity will do so; but do not make the mountain envelop their cityHere we see another version of O.13.158, adduced by ... Continue reading

Odyssey 13.160-164

Complying with the reaction of Zeus to the original two-part plan of revenge, Poseidon proceeds to turn the returning ship into a rock at O.13.160–164. The first part of Poseidon&# ... Continue reading

Odyssey 13.165-169

At this midpoint in the ongoing narrative about the fate of the Phaeacians, we see their reaction to the petrifaction of their ship. They are in shock: they cannot understand how t ... Continue reading

Odyssey 13.175-177

|175 φῆ ποτε Φαιήκων ἀνδρῶν περικαλλέα νῆα |176 ἐκ πομπῆς ἀνιοῦσαν ἐν ἠεροηδέι πόντῳ |177 ῥαισέμεναι, μέγα δ᾿ ἧμιν ὄρος πόλει ἀμφικαλύψειν|175 He [= Nausithoos] once said that he [ ... Continue reading

Odyssey 13.178-179

|178 ὣς ἀγόρευ᾿ ὁ γέρων. τὰ δὲ δὴ νῦν πάντα τελεῖται. |179 ἀλλ᾿ ἄγεθ᾿, ὥς ἂν ἐγὼ εἴπω, πειθώμεθα πάντες.|178 That is what the old man said. And now you and I see that all these thi ... Continue reading

Odyssey 13.180-182

King Alkinoos here orders the Phaeacians to do two things without delay: to resolve never again to engage in the otherworldly pompē ‘conveying’ of mortals back to their real world, ... Continue reading

Odyssey 13.182-183

The Phaeacians immediately proceed to make sacrifice to the sea god, supplicating him, O.13.184–187. At this sacrifice, we may presume that they do indeed resolve never again to en ... Continue reading

Odyssey 13.182-183

|182 … αἴ κ᾿ ἐλεήσῃ |183 μηδ᾿ ἥμιν περίμηκες ὄρος πόλει ἀμφικαλύψῃ |182 … in hopes that he [Poseidon] will take pity |183 and will not make the tall mountain envelop our city.The h ... Continue reading

Odyssey 13.187

So, what will happen to the Phaeacians according to the narrative? We cannot be completely certain. The Homeric narrative about the Phaeacians breaks off here at O.13.187, at the v ... Continue reading

Odyssey 13.299-310

The goddess here formally declares to Odysseus her support for the hero, which leads ultimately to his success in his final confrontation with the suitors. But there is an undercur ... Continue reading

Odyssey 14

Now that he has finally returned to his homeland of Ithaca, Odysseus must accomplish another kind of return: he must be restored to kingship. Such a restoration, however, must star ... Continue reading

Odyssey 14.055

Here is the first time in the Odyssey that Eumaios is mentioned by name. On the meaning of Eúmaios, see the note on O.17.292. Here is the first time in the Odyssey that Eumaios is ... Continue reading

Odyssey 14.063

See the anchor comment at O.07.256. Here at O.14.063, the idea of ritual and moral correctness in host-guest relationships is conveyed by the idea of not interrupting the proper se ... Continue reading

Odyssey 14.109

See the comment on O.14.063. See the comment on O.14.063. See the comment on O.14.063. ... Continue reading

Odyssey 14.124-125

The wording at O.14.124–125 refers indirectly to itinerant poets/singers who are ready to adapt the content of their poetry/song to whatever the local audience expects to hear as i ... Continue reading

Odyssey 14.126

Here again Ithaca is figured as one single dēmos ‘community, district’. See already the comment on O.01.103. Here again Ithaca is figured as one single dēmos ‘community, district’ ... Continue reading

Odyssey 14.135

This scenario, where a man falls overboard into the sea and dies, so that his body is devoured by fish, is a “favorite fear” that motivates the epithet ikhthuoeis ‘fish-swarming’ a ... Continue reading

Odyssey 14.192-359

Here at O.14.192–359 we see the second example of “Cretan lies” told by Odysseus in the context of his re-entry into the kingdom of Ithaca. The first example is at O.13.256–286. Th ... Continue reading

Odyssey 14.199

ἐκ μὲν Κρητάων γένος εὔχομαι εὐρειάωνI say solemnly that I was born and raised in Crete, the place that reaches far and wide(What follows is epitomized from Nagy 2017.04.11 5§§27–2 ... Continue reading

Odyssey 14.216

(What follows is epitomized from HPC 289–290, where I offer supplementary bibliography.) A comparable pairing of Ares and Athena as divinities of war is found at I.18.515–519. See ... Continue reading

Odyssey 14.337

See the comment on O.14.063. See the comment on O.14.063. See the comment on O.14.063. ... Continue reading

Odyssey 14.371

The theme of abduction by gusts of winds is analyzed at length in the comment at O.15.250–251. The theme of abduction by gusts of winds is analyzed at length in the comment at O.1 ... Continue reading

Odyssey 14.403

This expression ep’ anthrōpous ‘throughout humankind’ is conventionally associated with words referring to remembrance by way of song. See the anchor comment on I.10.213. This exp ... Continue reading

Odyssey 14.418-438

We see here a rare Homeric glimpse of a sacrificial practice where sacrificers deposit choice cuts of meat in honor of the gods. We see here a rare Homeric glimpse of a sacrificia ... Continue reading

Odyssey 14.440-441

Syntactically, the premise here reinforces the probability of the wish. Syntactically, the premise here reinforces the probability of the wish. Syntactically, the premise here re ... Continue reading

Odyssey 14.462-506

The discourse of the disguised Odysseus, shown here in the act of speaking to Eumaios, matches the discourse of a poet/singer who is performing at a festive occasion. The discours ... Continue reading

Odyssey 14.462-467

|462 κέκλυθι νῦν, Εὔμαιε καὶ ἄλλοι πάντες ἑταῖροι, |463 εὐξάμενός τι ἔπος ἐρέω· οἶνος γὰρ ἀνώγει, |464 ἠλεός, ὅς τ’ ἐφέηκε πολύφρονά περ μάλ' ἀεῖσαι |465 καί θ’ ἁπαλὸν γελάσαι ... Continue reading

Odyssey 14.508

Eumaios compliments the discourse of Odysseus, calling it a fine example of an ainos. Here the meaning of ainos can be interpreted in a general poetic sense, as a ‘coded message’. ... Continue reading

Odyssey 15

Now that Odysseus is back home in Ithaca, it is time for his son Telemachus to return home as well. The goddess Athena now travels to Sparta, where she will initiate the return of ... Continue reading

Odyssey 15.001-009

(What follows is epitomized from Nagy 2017.04.11 5§§29–31.) In the Homeric Odyssey, the Minoan-Mycenaean world is linked more directly to Sparta than to Crete. To make this point, ... Continue reading

Odyssey 15.001-003

At O.13.439–440 it was said that the goddess Athena, after parting with Odysseus on the island of Ithaca, ‘next’ went off to Sparta in order to connect with Telemachus there. The m ... Continue reading

Odyssey 15.140

See further details in the comment on O.08.061; also in the comment on I.03.059. See further details in the comment on O.08.061; also in the comment on I.03.059. See further deta ... Continue reading

Odyssey 15.247

Here as also at O.15.253, it is said explicitly that the hero Amphiaraos died in the war of the Seven against Thebes. See also the note on O.15.253 (details in BA 204). (What follo ... Continue reading

Odyssey 15.249

The morphology of this name Polupheídēs can be interpreted as meaning ‘having parsimony in many different ways’ or ‘... many times’. The morphology of this name Polupheídēs can be ... Continue reading

Odyssey 15.250-251

Here at O.15.250–251, Ēōs the goddess of the dawn abducts the beautiful young hero Kleitos by way of ‘snatching’ him away, as expressed by the verb harpazein ‘snatch, seize’. The p ... Continue reading

Odyssey 15.253

Here as also at O.15.247, it is said explicitly that the hero Amphiaraos died in the war of the Seven against Thebes. For details, see the note on O.15.247 (further details in BA 2 ... Continue reading

Odyssey 15.305

Besides the anchor comment on endukéōs ‘continuously, uninterruptedly’ at O.07.256, see also the comment on O.14.063. Besides the anchor comment on endukéōs ‘continuously, uninter ... Continue reading

Odyssey 15.329

The parallelism of biē ‘force, violence, strength’ with hubris ‘outrage’ here at O.15.329 shows that the first word, as applied to the suitors of Penelope, is to be interpreted in ... Continue reading

Odyssey 15.341-342

Syntactically, the premise here reinforces the probability of the wish. See also the comment on O.14.440–441 Syntactically, the premise here reinforces the probability of the wish. ... Continue reading

Odyssey 15.491

Besides the anchor comment on endukéōs ‘continuously, uninterruptedly’ at O.07.256, see also the comment on O.14.063. Besides the anchor comment on endukéōs ‘continuously, uninterr ... Continue reading

Odyssey 15.521-522

Here again, as at O.11.179, it is said that whoever succeeds in marrying Penelope would surely qualify as ‘the best of the Achaeans’. Here again, as at O.11.179, it is said that w ... Continue reading

Odyssey 16

Odysseus, because of his external appearance as an old beggar, cannot be recognized by his own son Telemachus. To make the recognition happen, the goddess Athena temporarily transf ... Continue reading

Odyssey 16.062-064

Here at O.16.062 as also at O.14.199, we see an elliptic plural, meaning ‘Crete and everything that belongs to it’. See the note on O.14.199. Here at O.16.062 as also at O.14.199, ... Continue reading

Odyssey 16.076

Here again, as at O.11.179 and at O.15.521–522, it is said that whoever succeeds in marrying Penelope would surely qualify as ‘the best of the Achaeans’. Here again, as at O.11.17 ... Continue reading

Odyssey 16.086

These two negative terms hubris ‘outrage’ and atasthalo- ‘reckless’ are closely linked with each other in Homeric diction. The two words together are also closely linked with the s ... Continue reading

Odyssey 16.161

The fact that Athena here can be recognized by the main character of the Odyssey may be relevant to the role of Athena as the goddess presiding over the festival of the Panathenaia ... Continue reading

Odyssey 16.164

The act of noticing is sometimes connected with special signals, as here: neuein ‘nod’; see also the comment on I.09.223. The act of noticing is sometimes connected with special s ... Continue reading

Odyssey 16.172-212

|172 ἦ, καὶ χρυσείῃ ῥάβδῳ ἐπεμάσσατ’ Ἀθήνη. |173 φᾶρος μέν οἱ πρῶτον ἐϋπλυνὲς ἠδὲ χιτῶνα |174 θῆκ’ ἀμφὶ στήθεσφι, δέμας δ’ ὤφελλε καὶ ἥβην. |175 ἂψ δὲ μελαγχροιὴς γένετο, γναθμοὶ δ ... Continue reading

Odyssey 16.214

The image of ‘pouring all over’ someone whom you are embracing, as expressed here by way of the verb amphi-khu-, extends from the idea of dissolving in tears: when you are weeping, ... Continue reading

Odyssey 16.283

The act of noticing is here again connected with a special signal: neuein ‘nod’; see the comment on I.16.164. The act of noticing is here again connected with a special signal: ne ... Continue reading

Odyssey 16.418-432

As Penelope says in her words of blame directed at Antinoos here, this suitor of hers violates the rules of reciprocity more blatantly than any of the other suitors. That is becaus ... Continue reading

Odyssey 17

Back in Rhapsody 16, Eumaios the swineherd had left behind in his shelter an unrecognized Odysseus and had gone off to the palace in order to contact Penelope; in the swineherd’s a ... Continue reading

Odyssey 17.011

To beg for a meal is to engage at ground zero, as it were, in the protocols of the dais as a ‘feast’. But even at ground zero, a dais is a dais, and such feasting requires the mora ... Continue reading

Odyssey 17.019

Again, a dais is a dais, even for beggars. Again, a dais is a dais, even for beggars. Again, a dais is a dais, even for beggars. Again, a dais is a dais, even for beggars. ... Continue reading

Odyssey 17.056

See the anchor comment at O.07.256. See the anchor comment at O.07.256. See the anchor comment at O.07.256. ... Continue reading

Odyssey 17.062

This adjective argós ‘swift, alert; bright’, applied here at O.17.062 to two hunting dogs of Telemachus (κύνες ... ἀργοί), is relevant to the name of the dog Árgos: see the comment ... Continue reading

Odyssey 17.111

See again the anchor comment at O.07.256. Here at O.17.111 and at O.17.113, Telemachus is saying that Nestor as a host ephílei ‘loved’ him endukéōs ‘continuously, uninterruptedly’, ... Continue reading

Odyssey 17.113

See again the anchor comment at O.07.256. See again the anchor comment at O.07.256. See again the anchor comment at O.07.256. ... Continue reading

Odyssey 17.228

The element al- of an–al–tos ‘unnourished’ here is cognate with the root al- of Latin alō ‘nourish’. The element al- of an–al–tos ‘unnourished’ here is cognate with the root al- o ... Continue reading

Odyssey 17.251-253

The outrageousness of the wish here is correlated with the self-deluding assumption that is built into the premise. The outrageousness of the wish here is correlated with the self ... Continue reading

Odyssey 17.261-263

On Phemios as a singer of tales, see the comment at O.01.153–155. On anaballesthai ‘begin performing’, see the comment at O.08.266. On the phorminx as a ‘special lyre’, see the com ... Continue reading

Odyssey 17.273-289

In the exchange that takes place between Eumaios and Odysseus here at O.17.273–289, both speakers express their awareness of the need for awareness as expressed by the verb noeîn ‘ ... Continue reading

Odyssey 17.292

The form Árgos, as used here at O.17.292 and also at O.17.300, derives from the adjective argós ‘swift, alert; bright’. For example, hunting dogs or kúnes are conventionally descri ... Continue reading

Odyssey 17.332

On daiesthai ‘feast; divide (meat), apportion, distribute’, see the comments at O.03.066 and at O.08.061. The one who cuts and distributes the meat is the daitros ‘distributor’, as ... Continue reading

Odyssey 17.336-368

What the speakers are speaking about here at O.17.336–355 is the ethical imperative of feeding the hungry who cannot afford to feed themselves. Someone who responds to such an ethi ... Continue reading

Odyssey 17.381-391

Addressing Antinoos, Eumaios scolds him for his lack of generosity. Antinoos, he says, fails to observe the common rules of decency, which require that you treat any ‘stranger’ as ... Continue reading

Odyssey 17.381-391

Aside from beggars, there are of course many other kinds of xenoi ‘strangers’ to be hosted as potential guests. In the wording of Eumaios, such potential xenoi include various kind ... Continue reading

Odyssey 17.384-385

The parallelism of the tektōn ‘carpenter’ with the aoidos ‘singer’ is particularly noteworthy, since the craft of the singer is conventionally compared to the craft of the carpente ... Continue reading

Odyssey 17.494

Here at O.17.494 the premise is indicated simply by way of houtōs ‘thus’. Here at O.17.494 the premise is indicated simply by way of houtōs ‘thus’. Here at O.17.494 the premise i ... Continue reading

Odyssey 17.496-497

Here at O.17.496–497 the wish is predicated on the wish that has just been uttered at O.17.494. That previous wish, since it is a curse, can be treated as a premise in its own righ ... Continue reading

Odyssey 17.513-521

Speaking to Penelope, Eumaios describes the stranger whom he has been hosting in his shelter: for Eumaios, the disguised Odysseus is comparable to an aoidos ‘singer’, O.17.518. Thu ... Continue reading

Odyssey 18

In Rhapsody 18, Odysseus as a make-believe beggar is challenged by a most questionable character named Iros, who figures as a real beggar. What makes Iros so questionable is his si ... Continue reading

Odyssey 18.001-117

This story, extending from line 1 of Rhapsody 18 all the way through line 117, shows a temporary change in poetic form. There is a sudden switch here from epic to non-epic. The cha ... Continue reading

Odyssey 18.001-004

|1 ἦλθε δ᾽ ἐπὶ πτωχὸς πανδήμιος, ὃς κατὰ ἄστυ |2 πτωχεύεσκ᾽ Ἰθάκης, μετὰ δ᾽ ἔπρεπε γαστέρι μάργῃ |3 ἀζηχὲς φαγέμεν καὶ πιέμεν· οὐδέ οἱ ἦν ἲς |4 οὐδὲ βίη, εἶδος δὲ μάλα μέγας ἦν ὁρά ... Continue reading

Odyssey 18.006-007

The name of Îros (῏Ιρος), Ο.18.006, is linked here with the name of Îris (῏Ιρις), the goddess who functions as divine messenger. On the name of Iris, see the comment on I.17.547–54 ... Continue reading

Odyssey 18.009

When Iros ‘quarrels with’ Odysseus, as expressed by the verb neikeîn here at O.18.009, he is acting as a blame poet who is hostile not only to Odysseus but also to the epic of the ... Continue reading

Odyssey 18.015-019

|15 δαιμόνι᾽, οὔτε τί σε ῥέζω κακὸν οὔτ᾽ ἀγορεύω, |16 οὔτε τινὰ φθονέω δόμεναι καὶ πόλλ᾽ ἀνελόντα. |17 οὐδὸς δ᾽ ἀμφοτέρους ὅδε χείσεται, οὐδέ τί σε χρή |18 ἀλλοτρίων φθονέειν· δοκέ ... Continue reading

Odyssey 18.073-074

Even before the physical combat between the disguised Odysseus and Iros takes place, Iros is already losing his nerve as he sees Odysseus half-revealed in the hero’s true form thro ... Continue reading

Odyssey 18.079-087

The words that Antinoos addresses to the beggar Iros here at O.18.079–087 intensify the fear already felt by this beggar at O.18.075, now that he has had second thoughts about ever ... Continue reading

Odyssey 18.204

See the comments at O.05.160–161 and I.01.052.See the comments at O.05.160–161 and I.01.052.See the comments at O.05.160–161 and I.01.052.See the comments at O.05.160–161 and I.01 ... Continue reading

Odyssey 18.233

Here the reference to mōlos ‘struggle’ is comic, in that the fight between Odysseus and Iros is a mock struggle, not serious fighting that befits epic, as in the case of mōlos Arēo ... Continue reading

Odyssey 18.235-240

Syntactically, the premise here reinforces the probability of the wish. See also the comments on O.14.440–441 and O.15.341–342. Syntactically, the premise here reinforces the prob ... Continue reading

Odyssey 18.289

The speaker here is Antinoos himself: whoever succeeds in marrying Penelope, he says, would surely qualify as ‘the best of the Achaeans’. As the narrative will make clear, however, ... Continue reading

Odyssey 18.321-326

The insults hurled by Melantho at the disguised Odysseus are replete with words indicating the language of blame poetry. For aiskhro- ‘disgraceful, shameful’, see the comments at I ... Continue reading

Odyssey 18.347

See the comment on lōbeuein ‘say words of insult’ at O.02.323. See the comment on lōbeuein ‘say words of insult’ at O.02.323. See the comment on lōbeuein ‘say words of insult’ at ... Continue reading

Odyssey 18.350

On kertomeîn ‘say words of insult’, see the comments at O.02.323 and I.02.256. On kertomeîn ‘say words of insult’, see the comments at O.02.323 and I.02.256. On kertomeîn ‘say wo ... Continue reading

Odyssey 18.366-386

What Odysseus says to Eurymakhos here at O.18.366–386 can be seen as a poetic admonition given by the righteous to the unrighteous, especially in the wording at O.18.366–375, which ... Continue reading

Odyssey 18.390

The suitor Eurymakhos is stung by the words spoken to him by the disguised Odysseus. These words, spoken tharsaleōs ‘boldly’, O.18.390, can be seen as blame poetry—but here the bla ... Continue reading

Odyssey 18.424

In the immediate context, here at O.18.424, only the surface meaning of therapōn as ‘attendant’ is evident. In the immediate context, here at O.18.424, only the surface meaning of ... Continue reading

Odyssey 19

Rhapsody 19 is best known for a scene where Odysseus is recognized by his old nurse Eurykleia. She notices a tell-tale scar on his leg—the result of a wound that marks the moment i ... Continue reading

Odyssey 19.107-114

|107 ὦ γύναι, οὐκ ἄν τίς σε βροτῶν ἐπ’ ἀπείρονα γαῖαν |108 νεικέοι· ἦ γάρ σευ κλέος οὐρανὸν εὐρὺν ἱκάνει, |109 ὥς τέ τευ ἦ βασιλῆος ἀμύμονος, ὅς τε θεουδὴς |110 ἀνδράσιν ἐν πολλοῖσ ... Continue reading

Odyssey 19.135

In the comment at O.17.381–394, I noted the listing there of four kinds of craftsmen who belong to the category of dēmiourgoi (dēmioergoi) ‘craftsmen of the dēmos’, where dēmos ‘co ... Continue reading

Odyssey 19.136

For more on tēkesthai ‘melt away, dissolve’ as a metaphor for weeping, see the note at O.19.204–212. For more on tēkesthai ‘melt away, dissolve’ as a metaphor for weeping, see the ... Continue reading

Odyssey 19.165-203

Here at O.19.165–203 we see the third example of “Cretan lies” told by Odysseus in the context of his re-entry into the kingdom of Ithaca. The first example is at O.13.256–286 and ... Continue reading

Odyssey 19.172-193

|172 Κρήτη τις γαῖ’ ἔστι μέσῳ ἐνὶ οἴνοπι πόντῳ, |173 καλὴ καὶ πίειρα, περίρρυτος· ἐν δ’ ἄνθρωποι |174 πολλοὶ ἀπειρέσιοι, καὶ ἐννήκοντα πόληες· |175 ἄλλη δ’ ἄλλων γλῶσσα μεμιγμένη· ... Continue reading

Odyssey 19.177

Here at O.19.177, the epithet of the Dorians is trikhā́īkes (Δωριέες ... τριχάϊκες), which reflects the traditional division of Dorian communities into three phūlai ‘subdivisions’, ... Continue reading

Odyssey 19.178

Here at O.19.178, I translate the pronoun têisi (τῇσι) as ‘in this land [plural]’. This pronoun, referring to the land of Crete, is in the plural, not in the the singular, as we mi ... Continue reading

Odyssey 19.183

This name Aithōn derives from the participle aíthōn of the verb aíthein ‘burn’. In the lore of fable, aithōn suits such characters as the crafty fox who is ‘burning’ with hunger an ... Continue reading

Odyssey 19.185-193

|185 ἔνθ’ Ὀδυσῆα ἐγὼν ἰδόμην καὶ ξείνια δῶκα. |186 καὶ γὰρ τὸν Κρήτηνδε κατήγαγεν ἲς ἀνέμοιο |187 ἱέμενον Τροίηνδε, παραπλάγξασα Μαλειῶν· |188 στῆσε δ’ ἐν Ἀμνισῷ, ὅθι τε σπέος Εἰλε ... Continue reading

Odyssey 19.188

Detoured by violent winds, the Odysseus of this Cretan Odyssey lands in Crete. The place where he lands is Amnisos, and a poetic landmark for this place is a cave of Eileithuia. As ... Continue reading

Odyssey 19.203

ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων ἐτύμοισιν ὁμοῖαHe made likenesses [eïskein], saying many deceptive [pseudea] things looking like [homoia] genuine [etuma] things.This verse, which closes th ... Continue reading

Odyssey 19.204-212

The emotional response of Penelope to the Third Cretan Tale as told by the disguised Odysseus is to break down in tears. The idea of her melting away in tears, as expressed by way ... Continue reading

Odyssey 19.215-248

Penelope tests the disguised Odysseus, who claims to have encountered the real Odysseus. If you really did encounter him, tell me details about him! Here are the questions at O.19. ... Continue reading

Odyssey 19.250

The disguised Odysseus has just finished narrating to Penelope a description of the real Odysseus, giving a variety of details. Here at O.19.250, these details are described as sēm ... Continue reading

Odyssey 19.255-257

Penelope formally confirms here that the details recounted by the disguised Odysseus at O.19.221–248 have been recognized by her as indications of the real Odysseus. Penelope form ... Continue reading

Odyssey 19.264

Once again, the emotional experience of Penelope is conveyed by the metaphor of dissolving while weeping. See especially the comment at O.19.204–212. Once again, the emotional exp ... Continue reading

Odyssey 19.309-316

Penelope shows that she knows how to match the hospitality that Odysseus had consistently demonstrated as king of Ithaca. What she says here will be elaborated further at O.19.325– ... Continue reading

Odyssey 19.320

The goddess of the dawn, Ēōs, has a fixed epithet ēri-géneia, meaning ‘early-generated’ or ‘early-generating’, as at O.02.001. This epithet, which is exclusively hers, has a prefix ... Continue reading

Odyssey 19.325-334

Once again, Penelope shows that she knows how to match the hospitality that Odysseus had consistently demonstrated as king of Ithaca—hospitality that will earn for him poetic kleos ... Continue reading

Odyssey 19.331

Here at O.19.331 the objects of mockery as expressed by the verb ephepsiaâsthai ‘mock’ are the unjust, who therefore deserve to be mocked. Such mockery comes from blame poetry, and ... Continue reading

Odyssey 19.334

This expression ep’ anthrōpous ‘throughout humankind’ here at O.19.334 is conventionally associated with words referring to remembrance by way of song. In this case, the relevant w ... Continue reading

Odyssey 19.370-374

Here at O.19.370 and O.19.372 the objects of mockery as expressed by the verb ephepsiaâsthai ‘mock’ are not the unjust but the just, such as the disguised Odysseus and others like ... Continue reading

Odyssey 19.388-507

Eurykleia recognizes Odysseus when she is washing his feet. The sign for her recognition is the scar that she notices on his leg—a wound that marks the time when he went on a boar ... Continue reading

Odyssey 19.433-434

As we see here at O.19.433–434, the sun rises from the waters of the world-encircling river Ōkeanos at sunrise, as also at I.07.421–423, and it sets into these same waters at sunse ... Continue reading

Odyssey 19.440

The translation of menos here at O.19.440 as the ‘mental power’ of winds is explained in the note at I.12.018. I epitomize here: forces of nature can have a mind of their own, as i ... Continue reading

Odyssey 19.518-523

|518 ὡς δ᾿ ὅτε Πανδαρέου κούρη, χλωρηῒς ἀηδών, |519 καλὸν ἀείδῃσιν ἔαρος νέον ἱσταμένοιο, |520 δενδρέων ἐν πετάλοισι καθεζομένη πυκινοῖσιν, |521 ἥ τε θαμὰ τρωπῶσα χέει πολυηχέα φων ... Continue reading

Odyssey 19.521

The generic nightingale, as she sings her song, modulates her tune, ‘changing it around’—which is how I translate trōpôsa (τρωπῶσα) here at I.19.521. The sound made by the songbird ... Continue reading

Odyssey 19.522

There is a pattern of onomatopoeia built into the name Itylos = ´Itulos, as derivative of ´Itus (Ἴτυς), a name of the son of the unfortunate mythical woman who was turned into a ni ... Continue reading

Odyssey 19.528

Here again at O.19.528, as at O.11.179, O.15.521–522, O.16.076, O.18.289, it is said that whoever succeeds in marrying Penelope would surely qualify as ‘the best of the Achaeans’. ... Continue reading

Odyssey 19.535-565

Penelope tests the disguised Odysseus by challenging him to interpret a dream that she had, which is for her a sign that she says she needs to be interpreted for her, O.19.535–553. ... Continue reading

Odyssey 19.535

ἀλλ’ ἄγε μοι τὸν ὄνειρον ὑπόκριναι καὶ ἄκουσονCome, respond [hupo-krinesthai] to my dream [oneiros], and hear my telling of it.When Penelope challenges the disguised Odysseus to in ... Continue reading

Odyssey 19.547

In Penelope’s dream as she reports it here at O.19.547, the talking eagle that dream-interprets itself to be really Odysseus says that this dream is not just any onar or ‘dream’ bu ... Continue reading

Odyssey 19.562-569

In the response of Penelope, O.19.562–569, to the response of Odysseus in interpreting her dream, she says that there are two kinds of dreams, passing through two kinds of pulai ‘g ... Continue reading

Odyssey 19.562

The adjective amenēna ‘having no mental power [menos] inside’ applies elsewhere exclusively to the dead. Here it applies to dreams. See further the comment at O.10.521. The adject ... Continue reading

Odyssey 20

Rhapsody 20 reveals the darkest thoughts of Penelope. There she is, lying awake in bed, unable to fall asleep, and now she starts to think the unthinkable, tearfully spilling her p ... Continue reading

Odyssey 20.061-080

In a despondent mood, unable to fall asleep, Penelope prays to the goddess Artemis, wishing for a death that should happen ēdē ‘already now’, O.20.061 (ἤδη), that is, autika nūn ‘r ... Continue reading

Odyssey 20.061

This epithet thugatēr Dios ‘daughter of Zeus’, applied here to the goddess Artemis, derives from contexts that apply to the goddess of the dawn, Ēōs. See the anchor comment at I.03 ... Continue reading

Odyssey 20.087-090

In her wakeful agonizing, Penelope recalls a dream she had, O.20.087–090, where she was lying in bed with Odysseus at her side, and he looked the way he had looked when she had las ... Continue reading

Odyssey 20.098-121

(What follows is epitomized from HR 55–60 = 3§§20–33.) {3§20.} At O.20.103–104 Odysseus is praying to Zeus for both an omen and a phēmē ‘prophetic utterance’ as indications telling ... Continue reading

Odyssey 20.204-205

The cognitive process of noeîn ‘take note (of), notice’ at O.20.204 is associated here with a moment of ‘remembering’ as expressed by the root of the verb mnē- ‘remember’ at O.20.2 ... Continue reading

Odyssey 20.263

The noun kertomiai ‘words of insult’ is correlated with the verb kertomeîn ‘say words of insult’, as attested also at I.02.256, O.02.323, O.18.350. The noun kertomiai ‘words of in ... Continue reading

Odyssey 20.266

The noun enīpē ‘scolding’ is correlated with the verb eniptein ‘scold’, on which see especially the comment at O.18.321–326. The noun enīpē ‘scolding’ is correlated with the verb ... Continue reading

Odyssey 20.276-280/ anchor comment on: festival of Apollo

The feasting that we see being described here at O.20.276–280 involves the whole astu ‘city’ of Ithaca, O.20.276, and, as we see in the wording of O.20.276–277, all this feasting c ... Continue reading

Odyssey 20.285

See also O.18.347 See also O.18.347 See also O.18.347 ... Continue reading

Odyssey 20.292-302

The suitor Ktesippos goes even beyond the base behavior of the other suitors by throwing food at Odysseus, though he misses. The suitor Ktesippos goes even beyond the base behavio ... Continue reading

Odyssey 20.335

See also O.11.179, O.15.521–522, O.16.076, O.18.289, and O.19.528. Here again it is said that whoever succeeds in marrying Penelope would surely qualify as ‘the best of the Achaean ... Continue reading

Odyssey 20.346

Because the goddess Athena has destabilized for the suitors their noēma ‘thinking [by way of nóos]’, they will be incapable of ever recognizing the disguised Odysseus—until it is t ... Continue reading

Odyssey 20.354

Among the many signs that signal the doom of the suitors, this omen as pictured here at O.20.354 is perhaps the most striking. Among the many signs that signal the doom of the sui ... Continue reading

Odyssey 20.367-368

Theoklymenos the seer can read with his mind, as expressed by the verb noeîn ‘take note (of), notice’, the doom of the suitors. Theoklymenos the seer can read with his mind, as ex ... Continue reading

Odyssey 21

Toward the end of Rhapsody 21, Odysseus will pass an all-important test set by Penelope: he will string his famous bow—which none of the suitors could string, no matter how hard th ... Continue reading

Odyssey 21.026

Hēraklēs is indirectly involved here in the story that tells how Odysseus once upon a time acquired his famous bow. The epithet in this context can be interpreted as an agent noun ... Continue reading

Odyssey 21.110

Telemachus recognizes here that the praise deserved by Penelope is self-evident, in the sense that the word ainos here can mean ‘praise’. What is less clear, however, is whether he ... Continue reading

Odyssey 21.185

Here we see that Odysseus is a paragon of biē ‘force, violence, strength’ in his own right. He and only he has the strength to string his own bow, while all the suitors fail to sho ... Continue reading

Odyssey 21.205

Odysseus here can read minds, as it were. What Philoitios the cowherd and Eumaios the swineherd are thinking is understood by Odysseus, as expressed by way of the verb anagignōskei ... Continue reading

Odyssey 21.217-224

Odysseus at O.21.217–224 shows his scar to Philoitios the cowherd and Eumaios the swineherd: this way, he is finally recognized by them. In this context, the scar is explicitly cal ... Continue reading

Odyssey 21.253-255

Already here at O.21.253–255, it is becoming evident that the suitors will not have the strength to string the bow of Odysseus, and the word for ‘strength’ here is biē, O.21.253. F ... Continue reading

Odyssey 21.267

The wording of Antinoos here refers to an act of sacrifice that the Achaeans are expected to perform in worshipping Apollo on the occasion of his festival. See the anchor comment a ... Continue reading

Odyssey 21.288-310

The story about the drunken and reckless behavior of the Centaur Eurytion when he was a guest of Perithoos and his Lapiths is embedded in a morally flawed mental exercise here. The ... Continue reading

Odyssey 21.314-316

Once again, it is made evident that Odysseus will be able to string his bow by virtue of his strength, as indicated by that most telling word biē ‘force, violence, strength’, O.21. ... Continue reading

Odyssey 21.402-403

In this case, a negative wish is correlated with a faulty premise.In this case, a negative wish is correlated with a faulty premise.In this case, a negative wish is correlated with ... Continue reading

Odyssey 21.404-411

Odysseus effortlessly strings his bow, O.21.409, and this feat of strength for a warrior in stringing his weapon is now compared to a feat of skill for a singer who effortlessly st ... Continue reading

Odyssey 21.429-430

The wording here at O.21.429–430 is a reference to the festival of Apollo, picking up from O.20.276–280. See the anchor comment on those lines. After having successfully accomplish ... Continue reading

Odyssey 21.429

In the context of a future celebration, taking place in an unspecified post-epic time at the festival of Apollo, the term hepsiâsthai ‘mock’ may refer to the ridiculing of the suit ... Continue reading

Odyssey 22

At the end of Rhapsody 21, Odysseus has already passed, in rapid succession, two of three successive tests that needed to be endured by the true king of Ithaca. That is, he has alr ... Continue reading

Odyssey 22.001-125

At the end of Rhapsody 21, Odysseus has already passed, in rapid succession, two of three successive tests that needed to be endured by the true king of Ithaca. That is, he has alr ... Continue reading

Odyssey 22.001-021

The rapid succession of actions at the end of Rhapsody 21, where the stringing of the bow had been followed immediately by the shooting of the first arrow, is now matched at the be ... Continue reading

Odyssey 22.001-007

Here at O.22.001–007 is the moment when Odysseus finally strips off the rags of a beggar and stands tall at the threshold as he scatters at his feet the arrows from his quiver. He ... Continue reading

Odyssey 22.005

As noted in the comment at O.22.001–125, Odysseus passes three tests in proving that he is the lawful husband of Penelope and the genuine king of Ithaca: (1) the stringing of the b ... Continue reading

Odyssey 22.027-033

Seeing that Odysseus has just now shot an arrow that has killed the suitor Antinoos, the rest of the suitors are feeling outraged, assuming as they do that this killing was acciden ... Continue reading

Odyssey 22.031-033

Reacting to the death of Antinoos, the remaining suitors were now ‘making likenesses’, as expressed by the verb eïskein ‘make likenesses, liken’, O.22.031. That is, each one of the ... Continue reading

Odyssey 22.203

On the infusion of strength as by way divinely breathing it into the hero and thus reminding him of his own menos in the sense of his ‘power’, see the comments at I.11.508, I.15.05 ... Continue reading

Odyssey 22.285-291

At O.22.285–286, the cowherd Philoitios kills the suitor Ktesippos, who had thrown at the disguised Odysseus a most lowly portion of beef as a physical insult that augmented his ve ... Continue reading

Odyssey 22.330-380

All those who cooperated with the suitors are killed, except for two: Odysseus spares the lives of the poet Phemios and the herald Medon. Phemios is described as an aoidos ‘singer’ ... Continue reading

Odyssey 22.330-331

The name of this aoidos ‘singer’ Phemios is a “speaking name” (nomen loquens): the adjectival Phēmios is derived from the noun phēmē, defined in the comment at O.02.035 as ‘somethi ... Continue reading

Odyssey 22.347

On oimē as the ‘story-thread’ of song, see the comment at O.08.074. On oimē as the ‘story-thread’ of song, see the comment at O.08.074. On oimē as the ‘story-thread’ of song, see ... Continue reading

Odyssey 22.376

The description of the aoidos ‘singer’ here at O.22.376 as poluphēmos ‘having many different kinds of things said’ is relevant what is noted in the comments at O.01.342 and O.02.03 ... Continue reading

Odyssey 22.437-479

At O.22.437–473, the disloyal handmaidens of the household are executed by hanging. There is considerable emphasis on the terror and suffering of these wretched women as they get s ... Continue reading

Odyssey 22.498

The women who were loyal to Odysseus, now that he has emerged victorious, weep with joy as they embrace him. The metaphor of ‘pouring all over’ someone in the act of embracing that ... Continue reading

Odyssey 23

After the killing of the suitors, Eurykleia rushes to the bedroom of Penelope, waking her up. The queen has slept through it all—the first good night’s sleep she has had in the lon ... Continue reading

Odyssey 23.031

The reference here at O.23.031 to the biē ‘force, violence, strength’ of the suitors shows that this word is used here in a strictly negative sense. See the comment at O.15.329. T ... Continue reading

Odyssey 23.073-077

Eurykleia reassures Penelope that the real Odysseus has returned, O.23.073–077, and she notes as proof the hero’s tell-tale scar, O.23.074, which she saw with her own eyes, as firs ... Continue reading

Odyssey 23.107-230

The ultimate sēma ‘sign, signal’ for the mutual recognition of Penelope and Odysseus is the immovable bed that the king had made to be shared with the queen. Within the space of th ... Continue reading

Odyssey 23.130-151

Odysseus instructs his dear ones, together with the household servants, to make merry by singing and dancing, led off by the singing of Phemios to the tune of the lyre. It is as if ... Continue reading

Odyssey 23.143-147

With reference to the mock feast that Odysseus has orchestrated, the use of this word molpē ‘singing-and-dancing’ at O.23.145 here makes it clear that the merriment of the feasting ... Continue reading

Odyssey 23.156-163

Odysseus is given a ritualized bath, in the course of which the goddess Athena transforms his appearance: he now looks the way he did on his wedding day. One detail here is of spec ... Continue reading

Odysseus 23.163

After a ritual bath in an asaminthos ‘bathtub’, O.23.163, Odysseus is described this way: ‘he [= Odysseus] emerged from the bathtub [asaminthos], looking the same as [homoios] the ... Continue reading

Odyssey 23.246

The two divine horses that draw the chariot of Ēōs, goddess of the dawn, are here named as Phaéthōn and Lámpōn. These names, both referring to the radiance of the sun, are parallel ... Continue reading

Odyssey 23.264-284

At O.23.264–284, Odysseus retells to Penelope the prophecy of Teiresias about the odyssey that still awaits the hero after he has re-established himself as husband of Penelope and ... Continue reading

Odyssey 23.271

For this epithet of ships, phoinikoparēioi ‘having cheeks of purple’, see also at O.11.124. Also the comment at O.09.125. For this epithet of ships, phoinikoparēioi ‘having cheeks ... Continue reading

Odyssey 23.296

The scholia report that this line was the very last line of the Odyssey as supposedly composed by Homer—in the opinion of both Aristarchus and his predecessor, Aristophanes of Byza ... Continue reading

Odyssey 23.310-343

The scholia report that these lines were athetized by Aristarchus. Such a report shows that, even where editors like Aristarchus expressed doubts concerning the authenticity of a g ... Continue reading

Odyssey 24

Before the Odyssey comes to an end, the Singer of Tales reaches back to what seems to be the beginning of the Iliad. It is as if the second epic, the Odyssey, could now restart bef ... Continue reading

Odyssey 24.001-014

The god Hermes conducts the psūkhai ‘spirits’ of the dead suitors from the world of light and life into a world of darkness and death. Another way to think of these two distinct wo ... Continue reading

Odyssey 24.002-003

See the comment at O.05.047. See the comment at O.05.047. See the comment at O.05.047. See the comment at O.5.47. See the comment at O.5.047. ... Continue reading

Odyssey 24.014-023

As the psūkhai ‘spirits’ of the dead suitors are being conducted by the god Hermes toward their ultimate otherworldly destination, which is unspecified, they come to a place called ... Continue reading

Odyssey 24.016

On the parallelism of Antilokhos and Patroklos as dearest companions of Achilles, see especially the comment at I.23.326–343. On the parallelism of Antilokhos and Patroklos as dea ... Continue reading

Odyssey 24.023-098

Although the gender of psūkhē ‘spirit’ in referring here to the spirits of Achilles and Agamemnon is feminine, O.24.023 and O.24.035, the pronouns referring to the two dead heroes ... Continue reading

Odyssey 24.024-034

In these verses spoken by the psūkhē ‘spirit of Achilles to the psūkhē ‘spirit’ of Agamemnon, O.24.024–034, the outcome of the story about Agamemnon is a foil for the outcome of th ... Continue reading

Odyssey 24.030-034

In the words of Achilles here at O.24.0230–034, Agamemnon would have been better off if he too, like Achilles, had been killed at Troy: then the Achaeans would have made a tomb for ... Continue reading

Odyssey 24.036-097

(What follows is an epitome of the comments in Nagy 2012:49–51.) The narrative here at O.24.036–097 is pervaded by references to the hero cult of Achilles. I offer here a brief inv ... Continue reading

Odyssey 24.058-061

The goddess Thetis and her sister Nereids, as the family of Achilles, are lamenting Achilles: presumably, their singing can be described as góos ‘lament’, as I infer by comparing t ... Continue reading

Odyssey 24.076-084/ anchor comment on: tomb of Achilles, part 3

What follows was originally posted in Classical Inquiries 2017.01.03. Here is the original introduction to this anchor comment:The Homeric Iliad as we have it refers at least tw ... Continue reading

Odyssey 24.080-084

The location of the tomb of Achilles on a promontory looking out over the Hellespont is consistent with the visualizations of this tomb in the Iliad. See the anchor comment at O.24 ... Continue reading

Odyssey 24.094

The expression ep’ anthrōpous ‘throughout humankind’ is conventionally associated with words referring to remembrance by way of song. See the anchor comment at I.10.213.The express ... Continue reading

Odyssey 24.107-108

There is an irony here in the reference to the dead suitors as aristoi ‘the best’, since they have all been already bested by Odysseus in his role as the best of the Achaeans in th ... Continue reading

Odyssey 24.121-190

This retelling accentuates one more time the victory of Odysseus over his inferior rivals. This retelling accentuates one more time the victory of Odysseus over his inferior rival ... Continue reading

Odyssey 24.161

The collocation here of epea ‘words’ and bolai ‘throwings’ is a contextual confirmation of the meaning of epes-bolos as ‘he who hurls words [epea] of insult’, as at I.02.275. See t ... Continue reading

Odyssey 24.192-202

|192 ὄλβιε Λαέρταο πάϊ, πολυμήχαν’ Ὀδυσσεῦ, |193 ἦ ἄρα σὺν μεγάλῃ ἀρετῇ ἐκτήσω ἄκοιτιν· |194 ὡς ἀγαθαὶ φρένες ἦσαν ἀμύμονι Πηνελοπείῃ, |195 κούρῃ Ἰκαρίου, ὡς εὖ μέμνητ’ Ὀδυσῆος, |1 ... Continue reading

Odyssey 24.201

As noted before, the expression ep’ anthrōpous ‘throughout humankind’ is conventionally associated with words referring to remembrance by way of song. See the anchor comment at I.1 ... Continue reading

Odyssey 24.291

See the comment at O.14.135. See the comment at O.14.135. See the comment at O.14.135. See the comment at O.14.135. ... Continue reading

Odyssey 24.328-346

Odysseus shows to Laertes his tell-tale scar, O.24.331, after the father asks his son for a sēma ‘sign, signal’ as proof of identity. Odysseus then also proves that he knows every ... Continue reading

Odyssey 24.349

As noted in the anchor comment at O.01.320, I normally translate both thūmos and phrēn (plural phrenes) as ‘heart’. But here at O.24.349 we see an old context where the idea of bre ... Continue reading

Odyssey 24.352

These two negative terms hubris ‘outrage’ and atasthalo- ‘reckless’ are closely linked with each other in Homeric diction. See also the comments at O.03.207 and at O.16.086. These ... Continue reading

Odyssey 24.365-371

Taking a ritual bath, Laertes emerges looking like the gods, O.24.371. Again we see a transformation in the context of a ritual bath in an asaminthos ‘bathtub’, O.24.370. Taking a ... Continue reading

Odyssey 24.423

In the present context, it is evident that the emotion of grief can undergo a metastasis into the emotion of anger, fueling the desire for vendetta. In the present context, it is ... Continue reading

Odyssey 24.520

Here at O.24.520, Athena ‘breathes’ into Laertes the ‘mental power’ that he needs to be victorious, as expressed respectively by pneîn and menos This situation is the converse of ‘ ... Continue reading

Odyssey 24.531-532

Athena intervenes in the feuding between the relatives of the suitors on one side and the followers of Odysseus on the other side. She commands the people of Ithaca to stop the feu ... Continue reading